OIOS therefore strongly encourages the Procurement Division to develop a policy whereby the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions would become an integral part of their career development. |
Поэтому УСВН настоятельно рекомендует Отделу закупок разработать политику, при которой ротация сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями стала бы неотъемлемой частью развития их карьеры. |
10 (a) UNITAR should liaise with United Nations Headquarters to agree on a position on the treatment of long-standing charges. |
ЮНИТАР следует связаться с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для согласования позиции в отношении урегулирования проблемы просроченных платежных требований. |
However, the Office considers that the level of administrative backstopping by United Nations Headquarters to the centres' activities is not commensurate with the programme support charges. |
Однако Управление считает, что объем административной поддержки Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций деятельности центров не соответствует объему вспомогательных расходов по программам. |
Another element of this more global approach is to establish links between United Nations Headquarters and journalists in each region, with the assistance of information centres and services. |
Другим элементом этого более глобального подхода является установление связей между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и журналистами в каждом регионе при содействии информационных центров и служб. |
Its existence is a first step towards improving the coordination of existing activities and the exchange of crucial information between United Nations Headquarters and country-level offices. |
Это - первый шаг в направлении совершенствования координации текущей работы и обмена важнейшей информацией между центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и страновыми отделениями. |
We look forward to the recommendations on the integrated task forces and on Headquarters support to Resident Coordinators and United Nations country teams. |
Мы с нетерпением ждем рекомендаций по комплексным целевым группам и по поддержке Центральными учреждениями координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
A seamless transition from UNTAET to UNMISET in 2002 was made possible by effective advance planning by the Mission and Headquarters, together. |
Плавный переход от ВАООНВТ к МООНПВТ в 2002 году стал возможен благодаря эффективному заблаговременному планированию, осуществленному совместно Миссией и Центральными учреждениями. |
However, technological advances in the past few years have developed and revolutionized the dissemination of public information between the missions, Headquarters and mass communication. |
Технический прогресс в последние несколько лет усовершенствовал и революционализировал процессы обмена общественной информацией между миссиями, Центральными учреждениями и средствами массовой информации. |
As an initial step, the present report addresses only key aspects of a proposed methodology for United Nations Headquarters support arrangements to special political missions. |
В настоящем докладе в качестве первоначального шага рассматриваются лишь основные аспекты предлагаемой методологии оказания поддержки Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций специальным политическим миссиям. |
Taken together, these measures would bolster and improve the assistance that Headquarters provides to field missions and to field personnel contributed by the Member States. |
Комплекс этих мер позволит усилить содействие, оказываемое Центральными учреждениями полевым миссиям и полевому персоналу, предоставляемому государствами-членами, и повысить его эффективность. |
In order to maintain the independence, objectivity and effectiveness of resident auditors, OIOS endeavours to rotate the resident auditors among different missions as well as Headquarters at regular intervals. |
В целях поддержания независимости, объективности и эффективности ревизоров-резидентов УСВН пытается проводить их ротацию с регулярными интервалами между различными миссиями, а также Центральными учреждениями. |
It was also necessary to increase the capacity for the storage and transmittal of electronic data in the field and to establish links between the field and Headquarters. |
Необходимо также повысить потенциал хранения и передачи электронных данных в этой области и установить связь между полевыми отделениями и Центральными учреждениями. |
The regional commissions and the other United Nations system regional organizations should play a fundamental role as the interlink between Headquarters and the field. |
Региональные комиссии и другие региональные организации системы Организации Объединенных Наций должны играть основополагающую роль связующего звена между Центральными учреждениями и местами. |
The information and communications technology infrastructure for the system will be located in Brindisi and be fully integrated with field missions and United Nations Headquarters. |
Информационно-техническая и коммуникационная инфраструктура системы будет размещаться в Бриндизи и будет полностью интегрирована с полевыми миссиями и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Peacebuilding Commission could play an important role by supporting the efforts of the Government of Sierra Leone, particularly through effective coordination with Headquarters in New York. |
Комиссия по миростроительству может сыграть важную роль, поддерживая усилия правительства Сьерра-Леоне, особенно посредством эффективной координации с Центральными учреждениями в Нью-Йорке. |
UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, will consult with the Headquarters for further action on this matter. |
ООН-Хабитат во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби проконсультируется с Центральными учреждениями на предмет дальнейших действий в этом направлении. |
The Advisory Committee was further informed that the Mission had continuously reviewed its concept of operation and force requirements in coordination with the Headquarters. |
Консультативному комитету далее сообщили, что Миссия постоянно проводит обзор своей концепции операций и потребностей сил в координации с Центральными учреждениями. |
That procedure has been endorsed by Headquarters and is being implemented to the full satisfaction of the Department of Field Support and the maritime contributing countries. |
Эта процедура была одобрена Центральными учреждениями и применяется в настоящее время к полному удовлетворению Департамента полевой поддержки и стран, предоставляющих морские подразделения. |
The Group believed that there should be more efficient programmatic and operational cooperation between UNIDO Headquarters and its field offices in that area. |
Группа считает необходимым наладить более эффективное программное и оперативное сотруд-ничество между центральными учреждениями ЮНИДО и ее отделениями на местах в этой сфере. |
The team will also ensure the sharing of optimal management practices and "best in class" approaches from Headquarters to the field. |
Эта группа будет также обеспечивать обмен информацией об оптимальной практике управления и передовых подходах между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
Development of a methodology for Headquarters review of the activities of the mission justice and corrections components |
Разработка методологии обзора Центральными учреждениями деятельности компонентов миссий по вопросам правосудия и исправительных учреждений |
More opportunities had been created to bring the centres' staff together at regional levels, and communications between the field and Headquarters had been improved. |
Было создано больше возможностей для объединения сотрудников центров на региональных уровнях, улучшилась коммуникация между полевыми отделениями и Центральными учреждениями. |
MINUSTAH stated that it has followed up with United Nations Headquarters for the early conclusion of a long-term supply contract for aviation fuel. |
МООНСГ заявила, что она связалась с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций на предмет скорейшего заключения долгосрочного контракта на поставку авиационного топлива. |
The Department of Field Support explained that the discrepancy had resulted mainly from the difference in interpretation of "accident" cases between missions and Headquarters. |
Департамент полевой поддержки разъяснил, что это расхождение обусловлено главным образом различиями в толковании понятия «происшествие» миссиями и Центральными учреждениями. |
The study is taking stock of the reporting stream from mission to Headquarters, as well as written reports and formal briefings by the Secretariat to Member States. |
В исследовании анализируется общая картина движения отчетности между миссиями и Центральными учреждениями, а также подготовки письменных докладов и организации Секретариатом официальных брифингов для государств-членов. |