Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральными учреждениями

Примеры в контексте "Headquarters - Центральными учреждениями"

Примеры: Headquarters - Центральными учреждениями
With regard to the standard rate of fuel usage (fuel usage per hour), the Board's analysis of 23 aircraft in 2011/12 showed that actual fuel consumption in 2011/12 varied significantly from the standard fuel consumption rates set by Headquarters. Что касается стандартных норм расхода топлива (расход топлива за час), то, согласно проведенному Комиссией анализу использования 23 воздушных судов в 2011/12 году, фактические показатели расхода топлива в 2011/12 году значительно отличались от стандартной нормы расхода топлива, установленной Центральными учреждениями.
UNDOF continued to make adequate preparations for the short and medium terms, consistent with United Nations Headquarters policies pertaining to the safety and security of United Nations personnel and assets. СООННР продолжали осуществлять надлежащие приготовления на ближайшую и среднесрочную перспективу, руководствуясь при этом введенной Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций политикой в отношении защиты и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
UNAMA, in consultation with the United Nations country team and Headquarters in New York, will continue to ensure that the current security apparatus and the accompanying risk mitigation strategies are in place to maintain compliance with the Organization's security policies and standards. МООНСА в консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями в Нью-Йорке будет и впредь обеспечивать наличие существующего аппарата поддержания безопасности и сопутствующих стратегий смягчения рисков для обеспечения соблюдения политики и стандартов Организации в области безопасности.
(c) Management and delivery of online procurement training courses and certification programmes and rotating staff between Headquarters and other locations to ensure the consistent application of and full compliance with established policies, procedures and best practices across the Organization. с) организации и предложению сетевых учебных курсов и программ сертификации по закупкам и ротации персонала между Центральными учреждениями и другими местами службы в целях обеспечения последовательного применения установленных правил, процедур и передовых методов и их полного соблюдения в рамках всей Организации.
The Rule of Law Coordinator, as head of the Office, will have the responsibility for ensuring a coherent approach on the part of the Mission components addressing rule-of-law issues and will serve as a liaison with United Nations Headquarters. В качестве руководителя этого управления координатор по вопросам обеспечения правопорядка будет отвечать за последовательность подходов, применяемых компонентами Миссии в целях решения проблем в сфере обеспечения правопорядка, и связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Established a telephone network for up to 2,151 users, including 16 PABX switches, an automated switchboard, voice mail, connectivity to United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy and Headquarters in New York Была создана телефонная сеть для 2151 абонента, включая 16 сетевых УАТС, автоматический коммутатор, голосовую почту, средства связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и с Центральными учреждениями в Нью-Йорке
The practice of recruiting national staff initially as individual contractors is now limited to the recruitment of National Officers pending finalization of their recruitment process, which requires collaboration with Headquarters in New York. В настоящее время практика набора национальных сотрудников на первоначальном этапе в качестве индивидуальных подрядчиков ограничивается приемом на работу национальных сотрудников на период до завершения оформления их найма, что требует согласования с Центральными учреждениями в Нью-Йорке.
The Political Affairs Officer would continue to monitor the Guatemala peace process, providing support to the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala and to the verification and good offices functions carried out by United Nations Headquarters in respect of the peace-building process in El Salvador. Сотрудник по политическим вопросам будет продолжать наблюдение за мирным процессом в Гватемале и оказывать поддержку деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале и выполнению функций контроля и добрых услуг Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с процессом миростроительства в Сальвадоре.
(e) With regard to rations management, there was no continuous cooperation among the various missions and Headquarters relating to lessons learned and common areas of concern that could be beneficial to all; ё) что касается организации снабжения пайками, то между различными миссиями и Центральными учреждениями отсутствовало непрерывное сотрудничество для обмена накопленным опытом и совместного изучения вопросов, представляющих взаимный интерес, которое могло бы быть полезным для всех;
With regard to item (a) of the recommendation, the United Nations Office at Geneva is working closely with United Nations Headquarters on the guidelines established for the preparation of the high-level business case which include detailed and standardized documentation for all substantial ICT projects. Что касается пункта (а) рекомендации, то Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в тесном сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций работает над руководящими принципами для подготовки проектов с высокой отдачей, что включает разработку подробной стандартной документации для всех основных проектов в области ИКТ.
Two waves of privatization tenders were successfully concluded in the summer and a third wave of 22 tenders for the assets of 13 socially owned enterprises was launched in July 2004, following consultation with United Nations Headquarters and adjustments to the privatization procedures. Летом было завершено рассмотрение заявок на приватизацию двух групп предприятий, а в июле 2004 года было начато рассмотрение третьего пакета, включающего 22 заявки на активы 13 предприятий, находящихся в общественной собственности, после консультаций с Центральными учреждениями ООН и внесения изменений в процедуры приватизации.
The Director will manage the business of all the Offices by for example, ensuring the automatic follow-up of all cases, designing and maintaining computer links between the Headquarters and field offices and protecting the strict confidentiality of all Office business. Директор будет ведать делами всех отделений, в частности путем автоматического отслеживания всех дел, установления и поддержания компьютерных связей между Центральными учреждениями и отделениями на местах и обеспечения строгой конфиденциальности всех дел, которыми они занимаются.
(a) To achieve an optimal match between resource input and service output through training, a rotation system between Headquarters and field missions, and participation in various trade seminars and conferences sponsored by professional recognized associations; а) обеспечение оптимального сочетания вводимых ресурсов и предоставляемых услуг за счет профессиональной подготовки, системы ротации персонала между Центральными учреждениями и миссиями на местах и участия в различных семинарах и конференциях по коммерческим вопросам, проводимым профессиональными ассоциациями с признанной репутацией;
The Administrative Officer (P-3) will handle the entitlements of all staff officers and United Nations police, as well as the recruitment and entitlements of United Nations Volunteers, in liaison with United Nations Headquarters and Bonn. Сотрудник по административным вопросам (С-З) будет заниматься обработкой пособий для всех офицеров штаба и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, а также будет отвечать за набор и назначение добровольцев Организации Объединенных Наций на основе поддержания связей с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями в Бонне.
As such, UNOPS will continue to consult with United Nations Headquarters and United Nations agencies to duly harmonize its accounting policy for annual leave liabilities in line with the other respective agencies. Поэтому ЮНОПС продолжит консультироваться с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ее учреждениями, с тем чтобы надлежащим образом согласовать с другими соответствующими учреждениями свои методы учета финансовых обязательств в связи с ежегодным отпуском.
The lack of prompt decision-making by Headquarters on the disposal method has caused problems in the shipment of millions of dollars worth of United Nations-owned equipment from Cambodia, which caused an overflow at disposal sites. Несвоевременное принятие решений Центральными учреждениями в отношении метода реализации имущества обусловило проблемы отправки принадлежавшего Организации Объединенных Наций имущества из Камбоджи стоимостью несколько миллионов долл. США, что привело к избыточному накоплению имущества в местах реализации.
Urges the Secretary-General in his review of Secretariat capabilities to improve information flow and to enhance coordination and communication between United Nations Headquarters and field missions in order effectively to manage peace-keeping operations and inform Member States as appropriate; настоятельно призывает Генерального секретаря при проведении им обзора потенциала Секретариата принять меры к улучшению потока информации и обеспечить более тесную координацию и связь между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и миссиями на местах в целях организации эффективного управления операциями по поддержанию мира и надлежащим образом информировать об этом государства-члены;
(b) Overtime, to meet requirements attributable to the urgent need to meet short deadlines associated with peace-keeping operations that are due to the nature of the work and to the time difference between Headquarters and the location of the field missions; Ь) сверхурочная работа - для удовлетворения потребностей, вызванных неотложной необходимостью выполнить связанную с операциями по поддержанию мира работу в короткие сроки, которые обусловлены характером работы подразделений и поясной разницей во времени между Центральными учреждениями и районами полевых миссий;
Short deadlines are also inherent to the nature of the work of the units supporting peace-keeping operations and the time difference between Headquarters and the location of the majority of the peace-keeping operations. Установление коротких окончательных сроков также является неотъемлемым элементом, присущим работе подразделений, занимающихся обеспечением операций по поддержанию мира, а также следствием разницы во времени между Центральными учреждениями и местами проведения большинства операций по поддержанию мира.
Since the volume of United Nations traffic is high and relatively predictable between Headquarters and overseas offices, a fully commercial network will not be well suited to the United Nations. Поскольку объем сообщений, передаваемых между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и заграничными отделениями велик и относительно предсказуем, полностью коммерческая сеть не будет должным образом удовлетворять потребностям Организации Объединенных Наций.
The regional commissions at Addis Ababa and Santiago and United Nations Office at Nairobi, as well as the specialized agencies, will be connected via the Atlantic Ocean region satellite directly to either United Nations Headquarters in New York or to the European hub Earth stations. Региональные комиссии в Аддис-Абебе и Сантьяго и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, а также специализированные учреждения будут соединяться непосредственно через спутник атлантического региона либо с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, либо с европейскими центральными наземными станциями.
Responsible for the overall administration and management of the Mission's communications network, including radio, satellite, cryptography equipment and telephones, within the Mission area and between the Mission area and Headquarters in New York. Отвечает за общее руководство и управление работой системы связи миссии, в том числе радиосвязи и спутниковой связи, шифровального оборудования и телефонной связи, в районе миссии и между районом миссии и Центральными учреждениями в Нью-Йорке.
Within the United Nations system there are three levels at which coordination is required: within the United Nations Secretariat; between United Nations Headquarters and the head offices of other funds, programmes, offices and agencies of the United Nations system; and in the field. В рамках системы Организации Объединенных Наций существует три уровня, на которых требуется обеспечить координацию: в Секретариате Организации Объединенных Наций; между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и штаб-квартирами других фондов, программ, отделений и учреждений системы Организации Объединенных Наций; и на местах.
Administers arrangements for providing security to United Nations staff and the ECLAC premises and maintains an emergency ad hoc security plan in coordination with United Nations Headquarters. проводит мероприятия по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и помещений ЭКЛАК и утверждает чрезвычайный специальный план по вопросам безопасности в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Strengthened cooperation between United Nations Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna resulted in a better utilization of available resources among those three major conference centres. Благодаря укреплению сотрудничества между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене было достигнуто более эффективное использование имеющихся ресурсов в этих трех крупных конференционных центрах.