| Communication between the field missions and Headquarters is often difficult and adds to the time needed in individual cases. | Контакты между полевыми миссиями и Центральными учреждениями нередко затруднены, что увеличивает время, необходимое для рассмотрения отдельных дел. |
| Other measures will be taken in coordination with United Nations Headquarters. | В координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций будут приняты прочие меры. |
| The Service then determines whether procurement action should be taken at Headquarters or locally. | После этого Служба принимает решение о том, должна ли закупка производиться Центральными учреждениями или местными структурами. |
| The lack of ongoing cooperation between the various missions and Headquarters in the area of rations management was another matter for concern. | Другим предметом беспокойства является отсутствие сотрудничества между различными миссиями и Центральными учреждениями в вопросах организации снабжения пайками. |
| In certain highly decentralized United Nations actors, there is little or no communication or coordination with Headquarters. | В некоторых весьма децентрализованных структурах Организации Объединенных Наций связь или координация с Центральными учреждениями является незначительной или отсутствует вообще. |
| Concerning coordination and communication among field operations and between the field and Headquarters, many challenges remain. | Что касается координации и коммуникации между полевыми операциями и между местами и Центральными учреждениями, то по-прежнему существует много сложных проблем. |
| In addition, it supported the establishment of a clear chain of command between the field and Headquarters. | Кроме того, она поддерживает создание четкой структуры подчиненности между полевыми службами и Центральными учреждениями. |
| The principle of broader rotation between Headquarters and the field is supported by the Department of Peacekeeping Operations. | Департамент операций по поддержанию мира поддерживает принцип широкомасштабной ротации между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |
| The estimated requirements ($50,000) for 1994-1995 relate to the cost of communications between Headquarters and other duty stations. | 29.12 Сметные потребности (50000 долл. США) на 1994-1995 годы предусматривают расходы на связь между Центральными учреждениями и другими местами службы. |
| Requirements of submissions to Headquarters should be reviewed and unnecessary central reporting eliminated. | Следует провести обзор требований по отчетности перед центральными учреждениями и отменить ненужные формы централизованной отчетности. |
| However, it should be clearly understood that monitoring and essential controls must be maintained by Headquarters. | Однако следует отдавать себе полный отчет в том, что функции наблюдения и основные инструменты контроля должны сохраняться за Центральными учреждениями. |
| It requested him, in cooperation with United Nations Headquarters, to redouble efforts to resume training programmes in New York. | Он предложил ему в сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций удвоить усилия по возобновлению осуществления учебных программ в Нью-Йорке. |
| In this capacity, the Department acts as the main channel of communication between United Nations Headquarters and the field. | В этом качестве Департамент обеспечивает основной канал связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и миссиями на местах. |
| IS3.13 The total estimates of gross revenue for UNPA apportioned to Headquarters, Geneva and Vienna are presented in table IS3.9. | РП3.13 Суммарная смета валовых поступлений ЮНПА с разбивкой между Центральными учреждениями, Женевой и Веной представлена в таблице РП3.9. |
| Accordingly, the claims submitted were investigated by the competent services of ONUC and United Nations Headquarters. | В связи с этим по представленным требованиям были проведены расследования компетентными службами ОНУК и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| There were greater requirements for liaison travel between United Nations Headquarters in New York and UNPROFOR and throughout Europe. | Возросли потребности в поездках офицеров связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и СООНО, а также по всей Европе. |
| According to the Secretary-General, these were not restricted to the area of administration or to Headquarters but covered the entire Organization. | Согласно заявлению Генерального секретаря, это не ограничилось областью административной деятельности или Центральными учреждениями, а охватило всю Организацию. |
| Status of agreements between host countries and United Nations Headquarters and specialized agencies system-wide. | Состояние соглашений между принимающими странами, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями в рамках всей системы. |
| At present, more than half of the information centres have effective electronic mail connections with Headquarters. | В настоящее время более половины информационных центров имеют эффективную электронную почтовую связь с Центральными учреждениями. |
| Lines of communication and the flow of information between the field and Headquarters should be better focused. | Необходимо четче определить каналы связи и улучшить поток информации между организационными структурами на местах и Центральными учреждениями. |
| Similarly, the scope of the system will not be restricted to Headquarters. | Аналогичным образом, сфера охвата этой системы не будет ограничиваться Центральными учреждениями. |
| The Board recommends that UNITAR resolve the outstanding charges with Headquarters promptly. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР безотлагательно урегулировать с Центральными учреждениями вопрос о неоплаченных счетах. |
| Reconciliation of inter-office vouchers by United Nations Headquarters was carried out only up to 30 September 1994. | Согласование авизо внутренних расчетов было произведено Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций лишь до 30 сентября 1994 года. |
| The Board recommends that UNEP should carry out periodic reconciliation of inter-office vouchers in concert with United Nations Headquarters. | Комиссия рекомендует ЮНЕП периодически производить согласование авизо внутренних расчетов совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Nearly 80 per cent of the consultants engaged by Headquarters in the 1994-1995 biennium were from 12 developed countries. | Примерно 80 процентов консультантов, которые привлекались Центральными учреждениями в двухгодичный период 1994-1995 годов, набирались из 12 развитых стран. |