Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Government - Властей"

Примеры: Government - Властей
It was also reported that Antonio Engonga Bibang was arrested a week later in Añisok in connection with a letter he had sent to Mariano Oyono Ndong, which was interpreted by the authorities as a reference to a plot to overthrow the Government. Также поступило сообщение о том, что Антонио Энгонга Бибанг был арестован спустя неделю в Анисоке в связи с тем, что он отправил письмо Мариано Ойоно Ндонгу, в котором, по мнению властей, речь шла о заговоре с целью свержения правительства.
With the conferences held earlier this year in London and Kabul, the Afghan Government and the international community entered into a new phase of partnership concerning the way to ensure full sovereignty and ownership by the Afghan people and authorities. Проведя ранее в текущем году конференции в Лондоне и Кабуле, афганское правительство и международное сообщество вступили в новый этап своего партнерства в определении путей и средств обеспечения полного суверенитета афганского народа и его властей и всей полноты их ответственности за происходящие там процессы.
In the field of environment, UNDP supports the implementation of the national environment action plan through capacity-building in environmental management by the Government, civil society organizations and local authorities. В области окружающей среды ПРООН оказывает поддержку осуществлению национального плана действий в области окружающей среды, ведя работу по формированию потенциала в сфере управленческой деятельности правительства, организаций гражданского общества и местных властей по охране окружающей среды.
The Government of Costa Rica, mindful of the division of powers enshrined in the Constitution and in the General Law on Public Administration, has been concerned to find Правительство Коста-Рики, полностью соблюдая принцип разделения властей, закрепленный в Политической конституции и в Общем законе о государственном управлении, стремится найти решение проблемы незаконного владения землями, в частности на юге страны.
Despite the express commitment by South Sudanese authorities that evidence would be provided to the Monitoring Group for inspection and verification, the Group was not given the opportunity to see evidence that the Eritrean Government provided weapons and ammunitions to the Yau Yau rebel forces. Несмотря на официальное обещание властей Южного Судана предоставить Группе контроля свои доказательства для изучения и проверки, Группе так и не были предъявлены доказательства, подтверждающие, что правительство Эритреи поставляло оружие и боеприпасы повстанческой группе Яу Яу.
Regarding the slow implementation of the Return Programme, the Special Rapporteur continues to note what seems to be a lack of will on the part of both the central and local authorities, the Government Commission on Return and local housing commissions. Что касается низких темпов осуществления Программы возвращения, то Специальный докладчик по-прежнему отмечает незаинтересованность центральных и местных властей, Правительственной комиссии по вопросам возвращения населения и местных жилищных комиссий.
The Court ruled that a sentence was not alterable at the will of the Government, in accordance with the principle of separation of powers, and that the latter had not cited any authority which would provide the Court the power to modify the author's sentence. Суд постановил, что приговор не может быть изменен по воле правительства в соответствии с принципом разделения властей и что правительство не указало на какое-либо управомочие, которое позволило бы суду изменить приговор автору.
Following agreement on the gradual transfer of Afghan nationals detained at the United States-controlled Detention Facility in Parwan to Afghan control, the United States and the Government of Afghanistan signed a Memorandum of Understanding on 9 March, which set out the modalities for the transfer. 9 марта, после достижения договоренности о постепенном переводе граждан Афганистана, содержащихся под стражей в находящейся под управлением Соединенных Штатов тюрьме в Парване, под контроль афганских властей, Соединенными Штатами Америки и правительством Афганистана был подписан меморандум о договоренности, где определяется порядок такого перевода.
Might it not be possible that their members run the risk of becoming free electrons, tempted to use revelations for blackmail, or that, having been armed by or with the tacit consent of the Government, they will then turn their arms on the Government? Не рискуют ли их члены стать "свободными электронами", стоящими перед искушением или шантажировать своими разоблачениями, или, вооружившись с помощью или при попустительстве властей, обратить свое оружие против них?
Are Yêrêfê Camara, Souleymane Coulibaly and Diomandé Soualiho a danger to the Government? Представляли ли какую-либо опасность для властей Камара Ерефе, Кулибали Сулейман и Диоманде Суалио?
(e) The establishment of an Ombudsman Office and the appointment of an Ombudsman to investigate complaints by members of society about Government's actions which they deem to be unfair, an abuse of power, contrary to law, discriminatory, or negligent. ё) было создано Управление Омбудсмена и назначен Омбудсмен для рассмотрения жалоб граждан на действия властей, которые, по их мнению, являются несправедливыми, представляют собой злоупотребление властью, противоречат закону, являются дискриминационными или халатными.
Through meetings on a weekly basis, and as needed, with senior officials of the Government of Lebanon at the national level, and with local Lebanese authorities and civil society organizations (international and national NGOs, youth and women's associations) Еженедельно и по мере необходимости проводились совещания с участием старших должностных лиц правительства Ливана на национальном уровне и совещания с представителями местных ливанских властей и организаций гражданского общества (международных и национальных НПО, ассоциаций молодежи и женщин).
In early 2007, the territorial Government stated that it was working on a number of immigration initiatives regarding domestic helpers, permanent residents and resident aliens, which would help alleviate the pressure placed upon both the individuals affected and the Territory's immigration authorities., В начале 2007 года правительство территории объявило о том, что работает над рядом иммиграционных инициатив, касающихся домашней прислуги, постоянных жителей и проживающих в территории иностранцев, осуществление которых позволит облегчить положение как соответствующих категорий граждан, так и иммиграционных властей территории18,.
6 meetings to provide technical advice through guidelines and briefings to "Somaliland", "Puntland" and the Transitional Federal Government to increase compliance of 3 human rights-related policies and legislation with international and regional human rights standards 6 совещаний для технического консультирования на основе руководящих принципов и брифингов властей «Сомалиленда», «Пунтленда» и переходного федерального правительства в целях обеспечения более строгого соответствия 3 стратегий и законодательных актов в области прав человека международным и региональным стандартам в области прав человека
Both the Special Representative and the Deputy Special Representative of the Secretary-General have intervened continuously and as required by the day-to-day evolution of the Darfur crisis, and at Government of National Unity and State levels Как Специальный представитель, так и заместитель Специального представителя Генерального секретаря регулярно и по мере необходимости, диктуемой меняющейся кризисной ситуацией в Дарфуре, вступали во взаимодействие с представителями правительства национального единства и властей штатов
Notes the willingness of the authorities of Burundi to convene a further donor round table, and encourages the country's development partners to support the new Government with commensurate means and resources in the post-transition phase and through participation in the round table; отмечает готовность властей Бурунди созвать дополнительную встречу доноров «за круглым столом» и призывает партнеров этой страны по развитию поддержать новое правительство соответствующими средствами и ресурсами в постпереходный период и путем участия во встрече «за круглым столом»;
Getting information from/interacting with Government получения информации от органов власти/взаимодействия с представителями властей