Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Government - Властей"

Примеры: Government - Властей
He would also like to know whether, if all the requirements were fulfilled, the Government was obliged to issue the licence requested or whether that remained at the Government's discretion. Он также хотел бы знать, обязаны ли власти, если выполняются все требования, выдать лицензию по запросу или это решение остается на усмотрение властей.
In replying to the Government's observations, the source informs that, as of 8 November 2005, the three men remain in detention, while the Government continues to state that it is awaiting the files concerning their cases from the United States authorities. В ответ на замечания правительства источник указывает, что на 8 ноября 2005 года эти лица все еще находятся в заключении, пока правительство утверждает, что ожидает получения их дел от властей Соединенных Штатов.
With respect to the requirements of resolution 748 (1992), I have also been informed by the Government of France that it considered recent acts by the Libyan authorities to be indicative of the Libyan Government's renunciation of terrorism. Что касается требований резолюции 748 (1992), то я был информирован правительством Франции о том, что оно расценивает недавние действия ливийских властей как свидетельство отказа правительства Ливии от терроризма.
Government interlocutors had confirmed the willingness of the Government to recommit to its obligations under the action plan, she said, and SPLM/A in Opposition had agreed to sign a commitment with the United Nations to end violations against children. Она сообщила, что представители правительства подтвердили готовность властей вернуться к выполнению своих обязательств в соответствии с упомянутым планом действий, а представители находящегося в оппозиции НОДС/А согласились подписать с Организацией Объединенных Наций документ о прекращении нарушений в отношении детей.
She welcomed the strategic plan of the provincial governments to tackle malnutrition in the emergency areas of Sindh and Punjab, and commended the efforts of the Government of Indonesia to build capacity in disaster-risk reduction, confirming that UNICEF was ready to collaborate with the Government. Она приветствовала стратегический план властей провинций по решению проблемы недоедания в зонах бедствий - провинциях Синд и Пенджаб - и высоко оценила усилия правительства Индонезии по развитию потенциала в области сокращения опасности стихийных бедствий, а также подтвердила, что ЮНИСЕФ готов сотрудничать с правительством этой страны.
Since the previous meeting, the political situation in the Central African Republic has been marked by the Government's will and efforts to consolidate the stabilization and democratization process. Положение в Центральноафриканской Республике (ЦАР) после проведения последнего совещания было отмечено волей и усилиями властей страны, направленными на укрепление процесса стабилизации и демократизации.
Acknowledging the constructive engagement of the Transitional Federal Government and Somali regional authorities in the universal periodic review, отмечая конструктивное участие Переходного федерального правительства и региональных властей Сомали в универсальном периодическом обзоре,
Moreover, the official position of the Government of Kazakhstan regarding the Andijan events is the same as that of the Uzbek authorities. Кроме того, официальная позиция правительства Казахстана в отношении событий в Андижане совпадает с позицией узбекских властей.
Local sources confirmed that following the intervention of East Darfur State authorities, through the deployment of Government forces in the area, the situation stabilized. Местные источники подтвердили, что после вмешательства властей штата Восточный Дарфур, выразившегося в размещении правительственных сил в этом районе, ситуация стабилизировалась.
The fulfilment of those priorities requires the commitment of all concerned, most notably the Government of the Sudan, local authorities and rebel and community leaders. Осуществление указанных приоритетов требует приверженности всех заинтересованных сторон, особенно правительства Судана, местных властей, руководителей повстанцев и лидеров общин.
The lower output resulted from the unavailability of the national authorities, security reasons and funding constraints of the Government Более низкий показатель обусловлен отсутствием представителей национальных властей, соображениями безопасности и финансовыми трудностями правительства
The Office of the Ombudsman is by law limited to the investigation of complaints against the public administration and entities and authorities over which the Government has effective control. Деятельность бюро Омбудсмена законодательно ограничена расследованием жалоб на действия государственных административных органов и властей, на которые распространяется сфера эффективного контроля со стороны правительства.
He would be glad to support efforts taken by the Belarusian authorities in that regard and called on the Government of Belarus to cooperate with his mandate. Оратор будет рад поддержать усилия белорусских властей в этом направлении и призывает правительство Беларуси к сотрудничеству с ним в выполнении его мандата.
Trade unionists and supporters of the UNP are not specifically identified in the guidelines as being at risk of violence from Sri Lankan Government authorities. Деятели профсоюзов и сторонники ОНП не рассматриваются в Руководстве как потенциальный объект насилия со стороны правительственных властей Шри-Ланки.
Despite this diplomatic overture by the Eritrean authorities, our attempts to send a fact-finding mission to Eritrea have not received a positive response from the Government. Несмотря на эту дипломатическую инициативу эритрейских властей, наши попытки направить в Эритрею миссию по установлению фактов не получили положительного отклика со стороны правительства.
Sustained support from the international community to the authorities in Afghanistan will be paramount in assisting the Government to fulfil its commitment to eradicate the cultivation of illicit opium poppy. Постоянная поддержка властей Афганистана со стороны международного сообщества будет иметь принципиально важное значение для оказания помощи правительству в выполнении его обязательств по ликвидации незаконного культивирования опийного мака.
In contrast, thanks to the positive attitude of the Mauritanian authorities, a comprehensive approach could be taken to address the issues through exploring capacity-building possibilities with the Government and through addressing legislative gaps. В отличие от этого, благодаря позитивному отношению мавританских властей удалось применить всесторонний подход к решению проблем путем изучения возможностей укрепления потенциала правительства и путем заполнения законодательных пробелов.
The inability of the national authorities to effectively address the chronic humanitarian crisis is a further reminder of the systemic weaknesses that have debilitated the Malian State and Government in recent years. Неспособность национальных властей эффективно ликвидировать хронический гуманитарный кризис является еще одним напоминанием о системных недостатках, ослабляющих малийское государство и правительство в последние годы.
In 1990, the Government enacted an ordinance - the Total Defence Ordinance relating to International Humanitarian Law - with directive rules for the authorities concerned. В 1990 году правительство приняло общий военный указ, касающийся международного гуманитарного права, содержащий директивные указания для соответствующих властей.
In a speech on 29 April 1994 President Clinton had endorsed that concept of self-determination for tribal governments and had noted their unique government-to-government relationship with the Federal Government. В своем выступлении 29 апреля 1994 года президент Клинтон подтвердил эту концепцию самоопределения для властей племен и указал на их уникальный характер отношений с федеральным правительством.
My Government applauds any moves by the Belgrade authorities by which it would distance itself from the local Serb authorities in Knin and Pale. Мое правительство приветствовало бы любые инициативы белградского руководства, направленные на то, чтобы дистанцироваться от местных сербских властей в Книне и Пале.
Although the Croatian Government was cooperating with the Special Rapporteur, some actions by the authorities did not strengthen guarantees of legality and human rights, and that gave cause for concern. Хотя правительство Хорватии сотрудничает со Специальным докладчиком, некоторые действия властей не подкрепляют гарантии законности и прав человека и вызывают серьезную озабоченность.
These decisions were taken by the Eritrean Government against a background of mendacious accusations and irresponsible campaigns by the Yemeni authorities to escalate the situation. Эти решения принимались правительством Эритреи на фоне лживых обвинений и безответственных кампаний со стороны властей Йемена, которые предпринимались для эскалации положения.
Theoretically, it would have been easier for the federal Government to prepare a national programme of action and to consult with State Governments on it. Теоретически, федеральному правительству было бы проще подготовить национальную программу действий и испросить у властей штатов их мнение о такой программе.
A further cause for concern is the looming confrontation between the Government and some municipalities, especially that of Port-au-Prince, over weapons held by municipal authorities. Еще одну озабоченность вызывает надвигающаяся конфронтация между правительством и некоторыми муниципалитетами, особенно муниципалитетом Порт-о-Пренса по поводу оружия, находящегося в ведении муниципальных властей.