Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Government - Властей"

Примеры: Government - Властей
Because they express themselves freely and provide objective information that departs from the Government's guidelines, several journalists have been called enemies of the people and subjected to intimidation and threats. Ряд журналистов были провозглашены врагами народа и подверглись запугиваниям и угрозам за свободное выражение своего мнения и представление объективной информации, невзирая на жесткие директивы властей.
Welcoming the fruitful cooperation of the Government of Indonesia and the local authorities in East Timor with the United Nations, приветствуя плодотворное сотрудничество правительства Индонезии и местных властей в Восточном Тиморе с Организацией Объединенных Наций,
Furthermore, this decision has only increased the isolation of the Government and will have further negative repercussions on the international reputation of the authorities in Yangon. Кроме того, это решение лишь усилит изоляцию правительства Мьянмы и будет иметь новые негативные последствия для международной репутации властей в Янгоне.
Concerning the domestic political process, Burundi's main opposition parties urged the Council to remain vigilant regarding the implementation, by the Government, of the constitutional provisions on power-sharing. Что касается внутриполитического процесса, то основные оппозиционные партии Бурунди обратились к Совету с настоятельным призывом по-прежнему строго контролировать осуществление правительством конституционных положений, касающихся разделения властей.
The United States Government supported the City's new policy and would work closely with the City to enforce all the different aspects of the programme. Правительство Соединенных Штатов поддерживает новую политику властей города и будет тесно с ними сотрудничать в деле выполнения всех разнообразных аспектов этой программы.
Following mediation by the International Conference on the Former Yugoslavia, senior officials from the Croatian Government and local Serb authorities were brought together for discussions in Knin on 5 August. Благодаря посредническим усилиям участников Международной конференции по бывшей Югославии 5 августа в Книне состоялись обсуждения между старшими должностными лицами хорватского правительства и местных сербских властей.
The Government reports that it once again demonstrated its readiness to continue its cooperation with OSCE on the Chechen problem on the basis of the legitimate interests and requirements of the federal authorities. Правительство сообщает, что оно вновь продемонстрировало готовность продолжать сотрудничество с ОБСЕ по чеченской проблематике при учете законных интересов и потребностей федеральных властей.
The report also makes a series of recommendations directed at the Government of Greece, which are similar to the ones directed at the Albanian authorities. Авторы доклада высказывают также ряд рекомендаций в адрес правительства Греции, которые аналогичны рекомендациям в адрес албанских властей.
This reflects the success of the increased control efforts by the Government and the local authorities and, in part, the impact of adverse weather conditions. Это объясняется усилением мер контроля со стороны правительства и местных властей и частично плохими погодными условиями.
Cooperation on the part of the Croatian authorities continues to improve and the Prosecutor remains in direct contact with the Government of Croatia on a regular basis. Содействие со стороны хорватских властей продолжает расширяться, и Обвинитель по-прежнему на регулярной основе поддерживает непосредственный контакт с правительством Хорватии.
MONUC also assisted the Panel in its contact and meetings with officials of the Government of the Democratic Republic of the Congo and authorities in the occupied zones. МООНДРК также оказывала Группе помощь в ее контактах и встречах с представителями правительства Демократической Республики Конго и властей в оккупированных зонах.
Government authorities should allow deferred payment to all persons who provide an adequate guarantee or who are otherwise acceptable to the relevant authorities. Правительственным органам следует разрешать отсрочку платежа всем лицам, которые предоставляют надлежащую гарантию или которые иным образом удовлетворяют требованиям соответствующих властей.
The Government attributed its initial guarded response to a lapse of prison authorities, who had failed to report the deaths to the appropriate quarters. Правительство объявило, что его первоначальный сдержанный ответ был обусловлен упущением тюремных властей, которые не сообщили о гибели заключенных в соответствующие инстанции.
The Committee commended the Government for its efforts to promote a culture of democracy in the country and welcomed the financial assistance recently granted to political parties. Комитет приветствовал усилия властей Экваториальной Гвинеи по поощрению демократической культуры в стране и с удовлетворением отметил финансовую помощь, предоставленную недавно политическим партиям.
The Government was considering empowering the traditional authorities or community courts to register such marriages, which would enable couples to have a valid marriage certificate. Правительство рассматривает вопрос о наделении традиционных властей или судов общин полномочиями по регистрации таких браков, что позволит парам получать действительное свидетельство о браке.
The Serbian Government has sharply condemned the announcement by the province's ethnic-Albanian authorities, designed to unilaterally change the situation on the ground. Правительство Сербии резко осудило заявление властей этнических албанцев в провинции, направленное на то, чтобы в одностороннем порядке изменить ситуацию на местах.
This decision was prompted by the refusal of the Ninewa Governorate authorities to allow the Kurdistan Regional Government to conduct the census in some of the districts of Ninewa. Это решение было продиктовано отказом властей мухафазы Найнава региональному правительству Курдистана в разрешении на проведение переписи в некоторых округах Найнавы.
The Committee asked the Government to transmit the list of occupations which had been determined by the competent authorities to be prejudicial to the health of the mother or child. Комитет просил правительство препроводить список занятий, которые, по определению компетентных властей, являются вредными для здоровья матери или ребенка.
We are seriously concerned that this arms race, accompanied by the endless militaristic and aggressive rhetoric of the Government authorities in Azerbaijan, is aimed at derailing peace negotiations and initiatives. Мы всерьез обеспокоены тем, что эта гонка вооружений, сопровождающаяся нескончаемой милитаристской и агрессивной риторикой государственных властей Азербайджана, направлена на срыв мирных переговоров и инициатив.
There are further indications that in general self-defence militias and groups operating in the Central African Republic are backed by the Government and armed with the assistance of local authorities. Имеются другие свидетельства того, что в общем отряды и группы самообороны, функционирующие в Центральноафриканской Республике, пользуются поддержкой правительства и вооружаются при помощи местных властей.
Poverty reduction, the empowerment of women, and access to resources for all are priorities for the Government of Benin. Сокращение масштабов нищеты, обеспечение самостоятельности женщин и доступа всех граждан к ресурсам являются приоритетным направлением деятельности бенинских властей.
The British Phosphate Commission, with funds from the Banaban Trust Fund, purchased Rabi from the British colonial Government in Fiji, for the resettlement of Banabans. Британская Комиссия по фосфатам на средства Банабского целевого фонда приобрела остров Раби у тогдашних британских колониальных властей Фиджи для расселения банабцев.
The proposed position will be responsible for assisting in securing clearances from different ministries of the Government of Afghanistan to release UNAMA cargo in a timely fashion. В его обязанности будет входить также содействие в получении разрешений афганских властей на выдачу грузов МООНСА.
The ever-increasing number of cases brought against law-enforcement officials who commit torture bears witness to the Cameroonian Government's determination to combat this illegal practice. Постоянно возрастающее число уголовных дел, возбуждаемых против сотрудников правоохранительных органов по обвинению в применении пыток, свидетельствует о неуклонном стремлении камерунских властей бороться с этим правонарушением.
In Bangladesh, the lower judiciary and criminal prosecution were traditionally under the executive branch of the Government, contrary to the constitutional principle of separation of powers. В Бангладеш низшие органы судебной власти и уголовного преследования традиционно подчинялись органам исполнительной власти правительства вопреки конституционному принципу разделения властей.