Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Government - Властей"

Примеры: Government - Властей
His Government had adopted additional measures to monitor prisons and police facilities and had furthered the roles of the respective authorities. С тех пор правительство приняло дополнительные меры для обеспечения надзора за тюрьмами и полицейскими участками и продолжало определять роль властей в этой области.
The Government is dismayed that some insist on blaming the official Syrian authorities in order to escape punishment. Правительство встревожено тем, что некоторые упорствуют в обвинениях официальных сирийских властей, чтобы избежать наказания.
On 14 January, there will be a change of Government, and UNICEF has suggested a road map for the new authorities. 14 января произойдет смена правительства, и ЮНИСЕФ предложил разработать «дорожную карту» для новых властей.
5 regional workshops conducted with Government of Southern Sudan and SPLM military and civilian authorities. Проведено 5 региональных семинаров с участием представителей правительства Южного Судана и военных и гражданских властей НОДС.
The Board has provided training to Afghan authorities and recommended specific measures to the Government for precursor control. Комитет обеспечил соответствующую подготовку афганских властей и рекомендовал правительству конкретные меры по обеспечению контроля за прекурсорами.
Roll-out of annual environmental reporting to the public authority via the Walloon Government's draft. Подготовка ежегодной отчетности о состоянии окружающей среды для государственных властей в виде проекта, составляемого правительством Валлонии.
NLD explained that it had made proposals to the Government in regard to these demands but that the authorities had not yet responded. Представители НЛД пояснили, что направили правительству предложения в связи с этими требованиями, однако пока не получили ответа властей.
Authorities within both the Government and the Forces nouvelles have declared their intention to vigorously address human rights violations. Официальные представители как государственных властей, так и «Новых сил» заявили об их намерении принять решительные меры в связи с нарушениями прав человека.
The growth of the national liberation movement led to a repressive crack-down by both Georgia's Communist Government and the Moscow-based central authorities. Рост национально-освободительного движения привел к репрессиям со стороны как коммунистического правительства Грузии, так и московских центральных властей.
I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. Я также приветствую вновь прозвучавшую приверженность властей бороться с безнаказанностью и настоятельно призываю правительство воплотить эти обязательства в дальнейших конкретных действиях.
Donors are as important to that process as the Haitian Government. В связи с этим роль финансовых доноров организаций так же важна, как и роль гаитянских властей.
Fears are increased by renewed pressure by Government authorities for rapid return, even when security conditions are clearly not right for safety or sustainability. Опасения усиливаются возобновившимся давлением со стороны властей, требующих скорейшего возвращения даже тогда, когда положение в сфере безопасности явно не гарантирует ни защиты, ни устойчивости.
Ontario private schools are neither licensed nor do they require any prior Government approval. Частные школы в Онтарио не обязаны получать ни соответствующую лицензию, ни какое бы то ни было предварительное согласие властей.
In general, the decisions taken by the New Zealand Government had allowed plenty of scope for the settlement of Maori's individual grievances and historical claims. В целом решения новозеландских властей явились важной вехой в удовлетворении индивидуальных жалоб и исторических требований маори.
Run as non-profit organizations, they were independent from Government authority and relied on donations or voluntary assistance to carry out their work. Действующие в качестве некоммерческих организаций, они независимы от государственных властей и существуют за счет пожертвований или добровольной помощи.
The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight. Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания.
The Government of Spain considers the Chief Minister's statements unacceptable because they contained flagrant falsehoods and serious insults against the Spanish people, authorities and media. Правительство Испании считает недопустимыми заявления, сделанные главным министром Гибралтара, поскольку они содержат явную ложь и тяжкие оскорбления в отношении испанского народа, его властей и средств массовой информации.
The author emphatically asserts that she considered Government organs "the last authorities" in her case with respect to appellate remedies. Автор решительно утверждает, что она рассматривает государственные органы в качестве "последних властей" в связи с рассмотрением ее дела с точки зрения апелляционных средств правовой защиты.
Health care was the responsibility of the provinces, although the national Government provided resources and incentives to help indigenous people. Вопросы здравоохранения находятся в ведении властей провинций, однако правительство страны предоставляет необходимые ресурсы и создает стимулы для оказания помощи коренным народам.
The number of 7,000 NGOs mentioned by the authorities very largely represents associations close to the Government or set up by it. Из 7000 неправительственных организаций, о существовании которых говорили представители властей, подавляющее большинство составляют ассоциации, близкие к правительству, или созданные правительством.
The use of adequate support for dismissed workers and their families by the Government and local authorities significantly facilitates the objectives of companies under restructuring. Использование эффективной поддержки со стороны правительства и местных властей по оказанию помощи уволенным рабочим и их семьям в значительной степени содействует целям предприятий, проходящих процесс реструктуризации.
I have the honour, on instructions from the Government of the Federal Republic of Nigeria, to inform the Council that the allegations of the Cameroonian authorities are unfounded. По поручению правительства Федеративной Республики Нигерии имею честь информировать Совет о том, что утверждения камерунских властей безосновательны.
This project is partially financed by resources from the World Bank, with the participation of the national Government and the municipal governments involved, coordinated by FUNDACOMUN. Это проект частично финансируется Всемирным банком при участии национального правительства и соответствующих муниципальных властей при содействии ФУНДАКОМУН.
The SBI thanked the Host Government for the progress reports and acknowledged the special efforts and investments made by both the Host Government and the host city of Bonn. ВОО поблагодарил принимающее правительство за представленные доклады и отметил особые усилия и вклад как принимающего правительства, так и городских властей Бонна.
While congratulating the people and Government of Burundi for the peaceful transfer of authority to an elected Government, the mission encouraged all stakeholders to continue to work together in a spirit of dialogue and consensus and to respect the principle of power-sharing enshrined in the Constitution. Поздравив народ и правительство Бурунди с мирной передачей власти избранному правительству, миссия призвала всех участников процесса продолжать совместно работать в духе диалога и консенсуса и уважать принцип разделения властей, закрепленный в конституции.