Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Government - Властей"

Примеры: Government - Властей
According to the authorities, senior government posts in a number of departments are held by members of minorities. Согласно утверждениям властей, представители меньшинств занимают важные руководящие должности в различных государственных службах.
Courts are established and abolished by law and are independent from the legislative and executive branches of government. Суды создаются и распускаются на основе закона и независимы от законодательной и исполнительной властей государства.
Notification by government authorities of such incidents provides a valuable source of information that helps IAEA and member States better understand illicit movements of nuclear and radioactive material. Уведомления правительственных властей о таких инцидентах являются важным источником информации, которая помогает МАГАТЭ и государствам-членам лучше понять незаконное перемещение ядерных или радиоактивных материалов.
The Department oversees the building industry and guides and coordinates the activities of the local authorities which form the only subordinate tier of government. Министерство следит за функционированием строительной промышленности и осуществляет руководство и координацию деятельности местных властей, которые представляют собой единственную подчиненную правительству структуру.
A major determinant in the cost of doing government business is institutionalized distrust. Основным фактором, определяющим объем расходов, связанных с деятельностью правительства, является узаконенное недоверие властей.
UNDP country offices work upon the request of local authorities with government partners at all levels. Страновые отделения ПРООН по просьбе местных властей работают с государственными партнерами на всех уровнях.
The system of government is founded on the separation of the State powers, which cooperate fully with one another. Система управления основана на разделении властей и на полном сотрудничестве между ними.
This also applies to the boards of public companies on which the government or local authorities are represented. Это также распространяется на правления государственных компаний, куда входят представители органов государственного управления или местных властей.
According to information before the Committee, a number of journalists have been subjected to harassment by government authorities. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, ряд журналистов были подвергнуты запугиванию со стороны правительственных властей.
Kuwait's system of government thus operates on the constitutional principle of the separation of powers and cooperation among them. Таким образом, в Кувейте система правления действует на основе конституционного принципа разделения властей и сотрудничества между ними.
The republican form of government is based on a democratic political system with separate, independent executive, legislative and judicial arms. Республиканская форма организации государства опирается на демократический характер политической системы, характеризующейся разделением и независимостью исполнительной, законодательной и судебной властей.
This is intended to reinforce the legal framework available to the government authorities involved with these issues. Такой шаг имеет целью укрепить правовую базу, имеющуюся для государственных властей, связанных с этими вопросами.
Yemen has a democratic republican system of government based on the principle of separation of powers. Йемен имеет демократическую республиканскую систему правления, основанную на принципе разделения властей.
The Constitution also establishes that it is incumbent on the government authorities to respect and protect human rights. Конституция также устанавливает обязанность государственных властей соблюдать и защищать права человека.
It will consist of representatives of the government, ...the judicial and municipal authorities. В него войдут представители правительства, судебных и муниципальных властей.
The Panel requested other visits in order to obtain information from government authorities, but no response was forthcoming from either Algeria or Chad. Группа обращалась с просьбами в отношении других поездок в интересах получения информации от правительственных властей, однако ни от Алжира, ни от Чада никакого ответа не было.
We also continued to support the efforts of the Lebanese authorities to preserve security and unity, including through the formation of a government of national interest. Мы также продолжали поддерживать усилия ливанских властей, направленные на поддержание безопасности и сохранение единства, в том числе путем формирования правительства, выражающего национальные интересы.
The permanent headquarters remains essential, however, owing to continued uncertainty about the authorities' plans for the airport and the need for access to government interlocutors. Обустройство постоянной штаб-квартиры попреж-нему имеет важнейшее значение из-за сохраняющейся неопределенности по поводу планов властей в отношении аэропорта и необходимости обеспечить возможности для встреч с партнерами в правительстве страны.
What did the government guys say to you? И что эти представители властей сказали вам?
Some authorities requested that it be extended until after the handover of power to the new government in order to bolster the confidence of the people. Некоторые представители властей просили продлить его до передачи власти новому правительству в целях укрепления доверия народа.
They also received weapons from the Kinshasa government via some members of RCD-ML hailing from Ituri, and some Ugandan authorities. Кроме того, они получали оружие от правительства в Киншасе через некоторых членов КОД-ДО, родом из Итури, и от некоторых угандийских властей.
Owing to the limited capacity of the prison, some 16 high-profile suspects remain in MONUC custody awaiting transfer to government authorities outside Ituri. С учетом ограниченных возможностей этой тюрьмы 16 наиболее важных подозреваемых остаются под стражей МООНДРК, ожидая передачи в ведение правительственных властей за пределами Итури.
Local authorities are often themselves weakened by human and material losses, and often have to cope with unclear reporting lines and interference from various government bodies. Вследствие людских и материальных потерь нередко оказывается ослаблен и потенциал самих местных властей, к тому же последним нередко приходится работать в условиях отсутствия четко установленного порядка подчиненности, при вмешательстве со стороны различных правительственных ведомств.
Facilitating emancipation requires the Flemish government to implement a policy that gives ethnocultural minorities the tools with which to build on their existing capabilities. Содействие эмансипации предполагает проведение со стороны государственных властей Фландрии такой политики, которая обеспечивала бы меньшинствам средства для повышения своей компетентности.
The government is probably happy with these protests, for they divert attention from the real issue - the authorities' utter failure to address the fundamental problem. Правительству, возможно, нравятся эти протесты, т.к. они отвлекают внимание от настоящей проблемы - полной неспособности властей решить фундаментальную задачу.