Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Government - Властей"

Примеры: Government - Властей
The Government has fully decentralized executive and legislative powers, as well as powers to make fiscal decisions. Правительство провело полную децентрализацию исполнительной и законодательной властей, а также полномочий по принятию фискальных решений.
Through the Constitution and practical measures in the domain of public affairs the Government promotes the principle of power sharing. Действуя в соответствии с Конституцией и принимая практические меры по решению государственных вопросов, правительство поощряет реализацию принципа разделения властей.
The Russian Government reported that the authorities are continuously monitoring the social welfare of the population of the Chechen Republic. Российское правительство сообщило, что вопросы социальной защиты населения Чеченской Республики постоянно находятся в поле зрения властей.
In August 1995, the Government made public the policy approach which will guide federal representatives. В августе 1995 года правительство обнародовало программу, которой будут руководствоваться представители федеральных властей.
The Government of Djibouti denied the claims of the "Puntland" authorities and reiterated that the process belonged to all Somalis. Правительство Джибути отвергло эти обвинения властей «Пунтленда» и подтвердило, что процесс осуществлялся в интересах всех сомалийцев.
After an initial limited response from the local authorities, the Government established an ad hoc commission to investigate the killings. После того, как был получен первоначальный неполный ответ местных властей, правительство учредило специальную комиссию для расследования этого инцидента.
The United States Government refused to resolve the matter through negotiations, as repeatedly suggested by the Cuban authorities. Правительство Соединенных Штатов не согласилось разрешить этот вопрос путем переговоров, несмотря на неоднократные предложения кубинских властей.
UNAMET will also depend upon the full cooperation of the Government of Indonesia and the local authorities in East Timor. МООНВТ будет также зависеть от всестороннего содействия со стороны правительства Индонезии и местных властей в Восточном Тиморе.
The Committee's members include representatives of several Government ministries, local and regional authorities and non-governmental organizations. В число членов комитета входят представители ряда правительственных министерств, местных и региональных властей и неправительственных организаций.
Such cooperation on the part of the Government would demonstrate the authorities' determination to work together with the United Nations system. Принятие позитивного решения со стороны правительства Нигерии продемонстрировало бы стремление властей к сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций.
Population growth is causing difficulties for the country in many diverse fields, but Government and local authority action is making some progress. Рост населения создает проблемы в стране во многих различных областях, но действия правительства и местных властей позволяют добиваться некоторого успеха.
In several cases, the Government simply presented the military authorities' version of the facts designed to discredit the initial account. В ряде случаев в своем ответе правительство ограничилось изложением версии военных властей, призванной опровергнуть первоначальное изложение событий.
Prosecution can be initiated as a result of an official charge by a foreign Government or a complaint by a victim. Эти уголовные дела могут быть возбуждены на основании официального уведомления властей иностранного государства или по жалобе потерпевшего.
Additional security will be needed from the Government, local authority and the international community to help the investigators carry out this work. Дополнительные меры безопасности потребуются от правительства, местных властей и международного сообщества, чтобы помочь экспертам провести эту работу.
Government has strengthened its policies to empower local authorities by increasing participation by the indigenous population in deciding their own destiny. Правительство активизирует свою политику по расширению полномочий местных властей, поощряя участие коренных жителей в решении своей судьбы.
The Government's commitment towards achieving social and economic justice in the country has been unfolding through such endeavors as targeting the poor. Стремление властей к обеспечению социальной и экономической справедливости в стране реализуется через инициативы, направленные на облегчение положения бедноты.
The Government's current priority was to guarantee the population's right to security. В настоящее время приоритетная задача властей заключается в обеспечении населению права на безопасность.
This milestone had been achieved thanks partly to support from the highest level of the Government of Brazil. Этот важный результат стал возможным, в частности, благодаря поддержке на высшем уровне властей Бразилии.
He and his colleagues have been subjected to harassment, threats and violence by the Tunisian Government. В этой связи он и его коллеги подверглись нападкам, угрозам и насилию со стороны тунисских властей.
All attempts to organize independent unions run up against Government intransigence. Все попытки создания независимых профсоюзов наталкиваются на упорное сопротивление властей.
He asked what steps had been taken to recognize traditional indigenous and Maroon authorities within the national structure of Government. Он спрашивает, какие меры принимаются для признания традиционных властей коренных групп населения и маронов в национальной структуре правительства.
The EU is also convinced that a fruitful and genuine dialogue cannot be guided by Government authorities. ЕС также убежден в том, что продуктивный и подлинный диалог не может проводиться под руководством правительственных властей.
For instance, militias under the command of district commissioners or regional administrations wear the same type of uniforms as Transitional Federal Government troops. Например, ополченцы под командованием окружных комиссаров или региональных административных властей носят ту же форму, что и военнослужащие Переходного федерального правительства.
This was made possible through close collaboration of all Government departments, local authorities, women's and relevant non-governmental organizations, academic institutions and human rights mechanisms. Это стало возможным благодаря тесному сотрудничеству всех государственных ведомств, местных властей, женщин и соответствующих неправительственных организаций, академических институтов и правозащитных механизмов.
The social partners are valuable cooperation partners for the Government and local authorities with regard to employment and labour market policy. Социальные партнеры являются ценными партнерами по сотрудничеству для правительства и местных властей в вопросах занятости и политики на рынке труда.