Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Government - Властей"

Примеры: Government - Властей
While the Government of Lebanon has made considerable progress in asserting its authority, there remains concern as to the continued challenge posed to the legitimate authorities by militias. Хотя правительство Ливана и добилось существенного прогресса в утверждении своих властных полномочий, сохраняется озабоченность относительно сохраняющейся проблемы, каковой являются для законных властей нерегулярные формирования.
The pirates were transferred to the custody of the authorities of the Government of Kenya on Sunday, 25 February. В воскресенье, 25 февраля, пираты были переданы в распоряжение властей правительства Кении.
The law is applied or not applied, depending on the objectives of the Government or local authorities. Закон применяется или не применяется в зависимости от целей правительства или местных властей.
At first, the Government appeared determined to control or destroy emerging non-governmental organizations, many of which were active in advocating greater accountability on the part of public officials. На начальном этапе, как представлялось, правительство стремилось взять под контроль или распустить появляющиеся неправительственные организации, многие из которых выступали за усиление подотчетности государственных властей.
Regarding clemency proceedings, the Government replied that concerns of Member States on representations by family and or lawyers are reasonable and will be put to the relevant authorities. Относительно процедуры помилования правительство ответило, что обеспокоенность государств-членов относительно представленности со стороны семьи и/или адвокатов является обоснованной и она будет доведена до сведения соответствующих властей.
The Democratic Republic of the Congo noted that the Government was invested in guaranteeing fundamental freedoms and rehabilitating very plural traditional authorities within a secular order. Демократическая Республика Конго отметила, что правительство вложило большие средства в обеспечение основных свобод и восстановление весьма разнообразных структур традиционных властей в условиях светского государства.
This issue has been repeatedly brought to the attention of Government authorities and was recently placed on the agenda of the Subcommittee of the Joint Implementation Mechanism. Этот вопрос неоднократно доводился до сведения правительственных властей и недавно был вынесен на повестку дня подкомитета Совместного механизма осуществления.
It comprises representatives of UNMISS, United Nations agencies, humanitarian organizations, local authorities, civil society, the Regional Task Force and the Government. В нее входят представители МООНЮС, различных учреждений Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций, местных властей, гражданского общества, Региональной целевой группы и правительства.
At the Geneva conference, the Syrian Government emphasized the importance of prioritizing counter-terrorism and achieving national reconciliation in order to arrive at a political solution under Syrian leadership. На Женевской конференции сирийское правительство подчеркнуло важность приоритетного подхода к борьбе с терроризмом и достижения национального примирения для того, чтобы обеспечить политическое урегулирование под руководством сирийских властей.
Funded by the Government of Poland, the initiative is aimed at improving the strategic planning and decision-making capacity of local authorities to deal with environmental issues and manage available environmental assets. Финансируемая правительством Польши эта инициатива призвана обеспечить наращивание имеющихся в распоряжении местных властей потенциалов стратегического планирования и принятия решений в целях урегулирования экологических вопросов и распоряжения имеющимися экологическими активами.
There were concerns that the law could also be used to stifle criticism of the Government and the central Chinese authorities and thereby curb freedom of expression. Есть опасения, что закон может также использоваться для зажима критики в адрес правительства и центральных китайских властей и, соответственно, ограничения свободы выражения мнения.
The mission held extensive consultations with representatives of the Government and local authorities, political parties, judicial authorities, religious leaders and civil society. Члены миссии провели обстоятельные консультации с представителями правительства, местных властей, политических партий и судебных органов, религиозными лидерами и представителями гражданского общества.
Second encouraging point: the Working Group would like to reiterate its satisfaction at the complete cooperation of the Government and authorities during its visit. Рабочая группа хотела бы вновь выразить удовлетворение по поводу всестороннего сотрудничества правительства и властей, с представителями которых она встретилась в ходе этого посещения.
The Government is not a housing provider: housing is made available by the private sector, local authorities, housing associations and voluntary organizations. Правительство не предоставляет жилье: жилье находится в ведении частного сектора, местных властей, жилищных ассоциаций и добровольных организаций.
(a) Facilitate convoy clearances from the Government of Croatia and from the local Serb authorities; а) содействовать получению от правительства Хорватии и местных сербских властей разрешений на движение автоколонн;
The Government has launched the Build Together Programme, which brings together all the actors involved in shelter at the community, village and local authority levels. Правительство приступило к осуществлению Программы "Строим вместе", объединяющей всех участников этого процесса на уровне общин, деревень и местных властей.
The matter was eventually resolved after some hours by intervention of Government authorities. Rwanda Этот вопрос в конечном счете был решен через несколько часов благодаря вмешательству правительственных властей.
(c) Hold meetings with national Government (relevant ministries), legislative and judiciary; с) проводить совещания с соответствующими национальными министерствами, представителями законодательной и судебной властей;
Should the preparation for the erection of the fence actually start, the Government will consider legal steps to countermand such a decision by the local authority. В том случае, если подготовка к возведению ограды уже началась, правительство предпримет необходимые правовые меры для отмены такого решения местных властей.
Here, the committee can demand information from the Federal Government and from the authorities, as well as hearing petitioners, witnesses and experts. В этом случае Комитет имеет право запросить информацию у федерального правительства и властей, а также заслушать заявителей, свидетелей и экспертов.
The Government of Egypt informed the United Nations that the issue was now in the hands of the judiciary authorities of Egypt. Правительство Египта информировало Организацию Объединенных Наций о том, что этот вопрос сейчас находится в ведении судебных властей Египта.
Mr. CAMPBELL explained that the Australian Constitution provided for a federal system dividing powers and responsibilities between the federal Government and state governments. Г-н КАМБЕЛЛ поясняет, что Конституция Австралии предусматривает федеративное устройство, в рамках которого осуществляется разделение властей и обязанностей между федеральным правительством и правительствами штатов.
It starts with an apology by the authorities or the Government concerned and the disclosure of all relevant facts at the disposal of the authorities. Оно начинается с принесения затрагиваемыми властями или правительством извинений и с раскрытия всех важных фактов, имеющихся в распоряжении властей.
In Guatemala, the United Nations system assisted the Government in designing a national decentralization strategy, which was discussed nationally and is facilitating access to long-term credit for municipal authorities. В Гватемале система Организации Объединенных Наций оказала содействие правительству в разработке национальной стратегии децентрализации, обсуждавшейся на национальном уровне и способствующей расширению доступа к долгосрочным кредитам для муниципальных властей.
The Government also stated that the most effective means of preventing the spread of racist propaganda via the Internet was monitoring and action by non-governmental organizations or public authorities. Кроме того, правительство заявило, что наиболее эффективными механизмами, направленными на предотвращение распространения расистских идей через Интернет, являются мониторинг и действие неправительственных организаций или государственных властей.