Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
Increasing the size of the ASFA partnership is a major ongoing goal intended to expand ASFA's geographical coverage and substantive coverage of the literature. Расширение рядов партнеров АСФА - большая и непреходящая задача, направленная на повышение географического охвата АСФА и полноты этого издания.
The goal of UNEP-DDP is to promote a dialogue on improving decision-making, planning and management of dams and their alternatives based on the WCD core values and strategic priorities. Задача ППР-ЮНЕП состоит в поощрении диалога по вопросу о повышении качества принимаемых решений, планирования и руководства плотинами и существующими в этой области альтернативами на основе базовых ценностей и стратегических приоритетов ВКП.
The overarching goal of UNDP/SUM would be to contribute to the MDGs, with a particular focus on reducing poverty by increasing sustainable access to financial services for poor and low-income customers, especially women, in developing countries. Главная задача СГМ ПРООН будет заключаться в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с уделением особого внимания сокращению масштабов нищеты в результате расширения на устойчивой основе доступа к финансовым услугам бедных и малоимущих клиентов, особенно женщин, в развивающихся странах.
That was not merely an administrative goal but rather a political issue of the utmost importance, which should be discussed, decided upon and overseen by Member States at forthcoming sessions of the Board. Эта задача имеет не только чисто административный, но и политический характер первостепенной важ-ности, и государствам - членам надлежит обсуждать ее на предстоящих сессиях Совета, принимать соот-ветствующие решения и формулировать руководящие указания.
The goal was to get the parties to deconstruct their proposals, find subjects to be discussed as building blocks towards the consideration of the core issues, and foster the gradual emergence of trust and confidence. Задача при этом заключалась в том, чтобы побудить стороны тщательно проанализировать свои предложения, определить вопросы, обсуждение которых могло бы постепенно подвести их к рассмотрению основных вопросов, и содействовать постепенному налаживанию доверительных отношений.
Its goal is to promote the development of physics in Latin America. Перед Физическим центром и его мексиканским филиалом стоит задача ускоренного развития физики как науки в Латинской Америке;
While the short-term objective is clearly the collection of arrears, the long-term goal is the return of the USA to the fold of the Organization. Хотя в ближайшей перспективе ЮНИДО, безусловно, преследует цель получить причитаю-щуюся задолженность, ее долгосрочная задача заключается в том, чтобы вернуть Соединенные Штаты Америки в лоно Организации.
The goal is to devise a programme for eliminating sexism from educational material, promote non-sexist images in education and distribute tools that raise awareness of these issues. Задача состоит в том, чтобы разработать программу преодоления дискриминационного отношения к женщине в учебных материалах, способствовать установлению равноправного отношения к женщине в области образования и привлекать внимание общественности к этим вопросам.
These self-propelled, low energy consuming instrument platforms are capable of long-term independent data gathering missions, and the goal is to develop an efficient, relocatable, infrastructure-free ocean observing system composed of high-endurance, low-cost gliding vehicles with near-global range and modular sensor payload. Эти самоходные и малоэнергоемкие приборные платформы способны выполнять длительные независимые рейсы по сбору данных, причем ставится задача создать эффективную, перебазируемую и не требующую инфраструктуры систему океанических наблюдений, состоящую из неприхотливых и недорогих аппаратов-глайдеров, способных действовать почти везде и нести полезную нагрузку в виду модульных датчиков.
The common immediate goal remained to bring all non-States parties into the NPT regime as nonnuclear-weapon States and to ensure the universal adherence to and application of the Treaty. Перед всеми государствами стоит насущная задача добиться присоединения всех государств, не участвующих в Договоре, к режиму ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и обеспечить всеобщее присоединение к Договору и его применение.
The Northern Ireland Office's Public Appointments Plan 2007 - 2008 sets the goal of increasing the proportion of public appointments held by women to 45 per cent by 2009. В плане Министерства по делам Северной Ирландии в отношении назначений на государственные должности на 2007 - 2008 годы поставлена задача увеличить к 2009 году долю должностей, занимаемых женщинами в государственных учреждениях, до 45 процентов.
From the outset, the new Directorate should pay close attention to achieving that goal, as well as to the mobilization of resources within the context of cost-sharing. Эта задача, а также задача мобилизации ресурсов в рамках механизма совместного покрытия расходов потребуют пристального внимания нового Директората по вопросам безопасности с самого начала его деятельности.
For the period 1994-1998, the goal of the NPSC is institutionalization of the street children programme in the local or city government development plans. Задача НПБД на период 1994-1998 годов заключается в том, чтобы сделать программы для беспризорных детей органической частью планов развития местных или городских органов власти.
The goal of the sixth World Trade Organization Ministerial Conference to help the poorest countries expand their participation in international trade through duty-free-quota-free access for their exports has not been fully met. Поставленная на шестой конференции на уровне министров Всемирной торговой организации задача оказать наиболее бедным странам помощь в расширении их участия в международной торговле за счет установления беспошлинного и неквотируемого режима для их экспорта была выполнена не полностью.
It is, therefore, qualitatively different from past initiatives designed to foster development in Africa that, regrettably, have failed to realize the goal of sustainable development. Поэтому эта программа качественным образом отличается от прежних инициатив, задача которых состояла в стимулировании развития Африки и которые, к сожалению, так и не смогли обеспечить достижение цели устойчивого развития.
In some regions, such as in sub-Saharan Africa, the goal may not be met by 2015 even if some countries within the region do achieve it. В некоторых регионах, например в странах Африки к югу от Сахары, эта цель, вероятно, не будет достигнута к 2015 году даже в том случае, если в ряде стран этого региона эта задача будет выполнена.
The Campaign's fundamental objective is to raise global awareness of sustainable urbanization issues and to help Governments and all Habitat Agenda partners to advance the goal of smarter, greener and more equitable cities. Основная задача Кампании заключается в повышении глобальной осведомленности по вопросам устойчивой урбанизации и в оказании помощи правительствам и всем партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат в достижении цели по содействию появлению более удобных для жизни, более зеленых и в большей степени обеспечивающих социальную справедливость городов.
The goal is to foster a spirit of cooperation and shared responsibility among all sectors of society and State institutions so as to legitimize and pave the way for a set of major transformational changes that will improve governance and security in the country. В его рамках ставится задача выработать совместную стратегию, которая бы охватывала все общественные секторы и государственные учреждения и наделяла их равной ответственностью, с тем чтобы на правовой основе провести в жизнь ряд важных преобразований и изменений, направленных на повышения уровня государственного управления и безопасности в стране.
For supplementary vaccination against poliomyelitis the goal proposed was of 3,519,447 children below 5 years, in three vaccination campaigns with a month interval. В рамках дополнительной вакцинации против полиомиелита ставилась задача за три кампании по вакцинации с месячным интервалом сделать прививки З 519447 детям младше 5 лет.
'To the mothers of Poplar, this goal must have seemed as reachable, 'and likely.' Матерям Поплара эта задача казалась вполне достижимой и возможной.
Such a goal, however, cannot be attained in the traditional way - by "hand-crafting" Internet applications - when we bear in mind that statistical surveys are just as affected by ever shorter production cycles and shrinking budgets as most other projects are. Однако такая задача не может быть решена традиционным способом "ручного изготовления" Интернет-приложений, поскольку необходимо учитывать, что статистические обследования точно так же, как и большинство других проектов, должны считаться с требованиями все большего сокращения производственного цикла и сокращения бюджета.
The goal of the workshop is to help the participants understand how to edit for a series, a portfolio or an exhibition, as well as how to choose images that support each other in your concept. Задача семинара: помочь участникам понять, как редактировать свои серии, портфолио или выставочные работы и также понять правила, руководствуясь которыми выбирать фотографии, объединенные определенной темой.
Until such time as the great goal of decolonization had finally been attained, no reform of the United Nations should be allowed to divert attention from the question of decolonization. В ходе любой реформы Организации Объединенных Наций нельзя допускать ослабления внимания к вопросу о деколонизации до тех пор, пока великая задача по достижению деколонизации не будет решена окончательно.
In Tiszabő and Uszka, where the total population of the settlements, altogether 2,550 persons, lives in a colony-type environment, the primary goal is to renovate the flats being in condition that endangers life and develop the infrastructure of the settlement. В Тисабë и Уске, все население которых, насчитывающее 2550 человек, проживает компактно, основная задача заключается в реконструкции тех квартир, которые опасны для проживания, и в развитии инфраструктуры этих населенных пунктов.
Innovation, deployment, diffusion and transfer of CCS technologies Ms. Trude Sundset, Norway, said that the goal of the CSLF was to ensure that CCS became a viable tool to achieve the long-term stabilization of atmospheric greenhouse gases. Г-жа Трюде Сандсет, Норвегия, говорила о том, что задача Форума лидеров состоит в том, чтобы превратить УХУ в действенный инструмент достижения долгосрочной стабилизации динамики выброса парниковых газов в атмосферу.