Our goal is to go much further than such minimums by going into greater depth on those objectives and incorporating others. |
Наша задача - пойти намного дальше и выйти за рамки этого минимума, углубив суть этих целей и включив в их число новые. |
The goal of this study is to provide an objective source of information to facilitate discussions on the possible development at the UN/ECE level of a legally binding instrument on strategic environmental assessment. |
Задача этого исследования - создать объективный источник информации для содействия обсуждению вопроса о возможной разработке на уровне ЕЭК ООН юридически обязательного документа по стратегической экологической оценке. |
As of 31 August 2007, there are 155 parties to UNCLOS and thus universal participation in the Convention remains an important goal. |
По состоянию на 31 августа 2007 года в ЮНКЛОС участвует 155 государств, т.е. задача универсального участия в Конвенции сохраняет свое значение. |
As this goal consists of the development of the network per se, the Secretariat plays a key role in the implementation of the above strategies. |
Поскольку эта задача заключается в развитии сети как таковой, секретариат играет ключевую роль в осуществлении вышеупомянутых стратегий. |
The goal was not "downsizing" but "right-sizing". |
Задача заключается не в уменьшении его размера, а в нахождении оптимального размера. |
Our common goal is to make globalization a tool for enhancing social and economic progress so that all countries may enjoy its benefits. |
Наша общая задача - превратить глобализацию в локомотив социально-экономического прогресса, сделать ее выгоды доступными для всех государств. |
Even so, region-wide implementation is still a goal for all five conventions, and there remains a need for further action. |
Несмотря на это, в рамках всех пяти конвенций по-прежнему стоит задача, предусматривающая их общерегиональное осуществление, и по-прежнему существует необходимость в принятии последующих мер. |
The Programme's goal was to create equal opportunities for women in the areas of peace, health, education, decision-making and participation in political, social and economic life. |
Задача Программы заключается в создании равных возможностей для женщин в области миросозидания, здравоохранения, образования, руководства и участия в политической, социальной и экономической жизни. |
Equally important, it has shown that headquarters units can develop partnerships with country offices if this goal is identified for staff at all levels. |
Не менее важным представляется тот факт, что, как показал проект, подразделения штаб-квартиры могут наладить партнерские отношения со страновыми отделениям, если эта задача будет определена для сотрудников на всех уровнях. |
This goal implies three specific operational objectives: |
Эта задача предполагает достижение трех конкретных оперативных целей: |
The goal should be to assist the society in becoming one of job creators, and not merely job seekers. |
Задача должна состоять в том, чтобы помочь обществу стать обществом, в котором люди занимаются не только поиском, но и созданием рабочих мест. |
The goal of the task force is to ensure that the provision of assistance to some 2.2 million highly vulnerable Afghans is effectively coordinated. |
Задача специальной группы состоит в том, чтобы обеспечить эффективную координацию предоставления помощи приблизительно 2,2 млн. афганцев, находящимся в наиболее уязвимом положении. |
I think the Non-Aligned Movement and many other delegations have shown seriousness from the beginning, and we all share the goal of having a Disarmament Commission session this year. |
Мне кажется, что Движение неприсоединения и многие другие делегации с самого начала отнеслись к ним со всей серьезностью, и перед всеми нами стоит задача провести в этом году сессию Комиссии по разоружению. |
The goal is to reach at least 25 per cent of all municipalities in the region for accelerated action for the realization of children's rights. |
Ставится задача добиться того, чтобы по меньшей мере 25 процентов всех муниципальных округов в этом регионе были охвачены мероприятиями по ускоренному достижению показателей в области соблюдения прав детей. |
The goal is to help them prepare and take part in the forthcoming trade negotiations where, this time, hopefully, development would occupy the centre stage. |
Главная задача заключается в том, чтобы помочь им подготовиться к предстоящим торговым переговорам, в центре которых на этот раз, следует надеяться, будут вопросы развития, и принять участие в них. |
Where the goal is to describe and assess the social, economic, and ecological situation of countries and nations, statistical information has top priority. |
В тех случаях, когда ставится задача описать и оценить положение тех или иных стран и государств в социальной, экономической и экологической сферах, статистическая информация имеет высокоприоритетное значение. |
The goal of this study is ultimately not to show how serious the crime of genocide is, as the concept itself is amply sufficient to do so. |
Главная задача настоящего исследования заключается не в том, чтобы подтвердить серьезный характер преступления геноцида: этот термин уже говорит сам за себя. |
Diversification out of coffee has been a long-term goal in Colombia and generating the necessary funds for this purpose was an important aspect of policy implementation. |
Задача диверсификации с отходом от монокультуры кофе была поставлена в Колумбии в качестве долговременной цели, и мобилизация необходимых для этого средств являлась важным аспектом деятельности по воплощению в жизнь принятого политического курса. |
Each task is divided into several subprogrammes, and my Office's departments are responsible for defining and implementing the steps towards each goal. |
Каждая задача подразделена на несколько подпрограмм, и департаменты моего Управления отвечают за разработку и осуществление мер, ведущих к достижению каждой цели. |
Some ongoing UNCTAD operations are inspired by the goal of achieving an integrated capacity - that is they encompass several areas at the same time. |
При разработке ряда осуществляемых в настоящее время мероприятий ЮНКТАД ставилась задача обеспечения комплексного потенциала, другими словами они одновременно охватывают ряд областей. |
Its goal is for women and men to be seen as equals and have equal opportunities for making their choices. |
Его задача состоит в содействии равноправию мужчин и женщин и предоставлении им равных возможностей в выборе своего жизненного пути. |
The goal of gender balance in terms of promotions was met and exceeded at the D-2 and P-4/P-3 levels. |
Задача сбалансированного продвижения по службе мужчин и женщин была выполнена и перевыполнена в отношении сотрудников на должностях класса Д2 и С4/С3. |
The goal of the project was to gather data that would assist in the development of programmes to improve the health of young people, reduce vulnerability and strengthen prevention. |
Задача этого проекта заключалась в сборе данных, которые могли бы содействовать разработке программ укрепления здоровья молодежи, уменьшения ее уязвимости и активизации профилактической работы. |
In 1995, 42 per cent of indigenous women had no prenatal examinations at all. Lastly, another goal was to improve access to information, education and family planning services. |
В 1995 году 42% индейских женщин вообще не проходили никакого дородового осмотра27. Наконец, еще одна задача заключалась в расширении доступа к информации, образованию и услугам, связанным с планированием семьи в 1994 году. |
The Declaration viewed progress towards gender equality as an objective in itself and as a goal that would contribute to the achievement of other development goals. |
Прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин рассматривается в Декларации и как самостоятельная цель, и как задача, выполнение которой будет способствовать достижению других целей в области развития. |