Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
The most challenging goal before the Second Committee at the current session was to ensure that all nations recognized and understood each other's strengths and weaknesses, duties and rights, and obligations and needs. Главная задача Второго комитета в ходе нынешней сессии состоит в определении и признании преимуществ и недостатков, прав и обязанностей, потребностей и обязательств тех и других.
The Secretary-General of UNCTAD said that the goal was to complete the process by September and to submit proposals to the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget in time for the October meeting of the TDB. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что задача заключается в том, чтобы завершить процесс к сентябрю и представить предложения Рабочей группе по среднесрочному плану и бюджету по программам на своевременной основе к октябрьскому совещанию СТР.
A principal goal of the global programme for monitoring illicit crops is thus to assist requesting Governments by ensuring the harmonization of national data collection systems and the international aggregation of national data. Таким образом, главная задача глобальной программы мониторинга незаконных культур заключается в оказании правительствам, по их просьбе, помощи в обеспечении унификации национальных систем сбора данных и обобщении национальных данных на международном уровне.
The Institute's goal in this field is to generate new knowledge about the course and consequences of the epidemic, as well as new ideas on how to strengthen the capacity of particular societies to deal with HIV/AIDS. Задача Института в этой области состоит в выявлении новых знаний о ходе и последствиях эпидемии, а также новых идей о том, как укрепить потенциал конкретных обществ в плане борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The goal of developing common policies and strategies, in particular through the drawing up of a guidance note on the rule of law, and of intensifying cooperation between the United Nations and other relevant organizations and donors was likewise commendable. Задача по разработке общей политики и стратегий, в частности путем составления руководящих указаний по вопросам верховенства права, и укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими организациями и донорами также заслуживает одобрения.
The Programme of Action acknowledges that the goal of empowerment and the autonomy of women and the enhancement of their political, social, economic and health status is a highly important end in itself and is essential for the achievement of sustainable development. В Программе действий признается, что задача расширения прав и возможностей женщин и укрепления их независимости, а также повышения их политического, социального и экономического статуса и улучшения состояния их здоровья является чрезвычайно важной целью сама по себе и непременным условием обеспечения устойчивого развития.
The goal was to reduce extreme poverty by 50 per cent by the year 2000, leaving less than 10 per cent of the population in that category. Задача состоит в сокращении крайней нищеты на 50 процентов к 2000 году, с тем чтобы в этих условиях находилось менее 10 процентов населения.
My tactical goal is thus to raise the public profile of the ombudsman's office, in order to win more respect and recognition by both citizens and the state. Моя тактическая задача заключается в том, чтобы повысить общественное мнение об институте омбудсмена для того, чтобы получить большее уважение и признание как гражданами, так и государством.
The goal of freeing the world from colonialism, set by the General Assembly in resolution 43/47 of 22 November 1988, should be made one of the priorities of the United Nations and the international community in the first decades of the coming century. Задача избавления мира от колониализма, поставленная в резолюции 43/47 Генеральной Ассамблеи от 22 ноября 1988 года, должна стать одним из приоритетов деятельности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в первые десятилетия грядущего века.
Within the overall framework of the role described above, the goal for the first cooperation framework for the global programme will be to refine the emerging global agenda for attaining SHD into a holistic and comprehensive series of interventions that can be implemented through UNDP. С учетом описанной выше общей роли задача первых рамок сотрудничества для глобальной программы будет состоять в переосмыслении новой глобальной повестки дня по достижению целей УРЧП и включении в нее мероприятий, носящих глобальный и всеобъемлющий характер, которые могут быть осуществлены через ПРООН.
That declaration highlights the common goal of providing water security in the twenty-first century and endorses the role of the United Nations system in the area of water management. В этой декларации обозначена общая задача обеспечения безопасности водных ресурсов в XXI веке и закрепляется роль системы Организации Объединенных Наций в области использования водных ресурсов.
In the period 19982002, the primary goal of the Plan of Action for the Elderly has been to improve the ability of the municipal health and social services to meet the growing need for nursing and care services resulting from the increase in the number of elderly persons. В период 1998-2002 годов основная задача Плана действий в интересах престарелых состояла в укреплении потенциала муниципальных медицинских и общественных служб по удовлетворению растущей потребности в обеспечении ухода и медицинской помощи, связанной с увеличением количества пожилых лиц.
The goal of the project is to develop and assess new mechanisms aimed at making service delivery more responsive to patient needs while also improving the efficiency and effectiveness of the health care system. Задача проекта состоит в разработке и оценке новых механизмов, направленных на улучшение реагирования системы медицинского обслуживания на потребности пациентов, с одновременным повышением эффективности и действенности системы здравоохранения.
The goal has been to set out a framework for regulating the rights of grantors, secured creditors and third parties whenever grantors seek to encumber assets with a security right. При этом ставилась задача создать нормативную базу, регулирующую права лиц, предоставляющих право, обеспеченных кредиторов и третьих сторон во всех ситуациях, когда лица, предоставляющие права, желают обременить активы обеспечительным правом.
As a peace-loving country, which does not possess weapons of mass destruction, our country reaffirms that the elimination of these weapons, in particular nuclear weapons, is an inescapable priority and goal. Будучи миролюбивой страной, не обладающей оружием массового уничтожения, мы подтверждаем, что задача ликвидации таких видов вооружений, в особенности ядерных, является нашим неизменным приоритетом.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
As new units entered mission areas they would come under the new system, the goal being to transition to the new system as fast as possible. По мере прибытия в районы миссий новых подразделений на них будет распространяться новая система, и при этом задача состоит в обеспечении скорейшего перехода на новую систему.
With the Aetna plan already converted in 1997 and the new dental plan implemented in 1998, the current goal is to have the new structure ready for implementation in July of 1999. Поскольку план "Этна" был уже преобразован в 1997 году, а в 1998 году был введен новый план стоматологического страхования, на сегодняшний день стоит задача подготовить новую структуру к внедрению в июле 1999 года.
We recognize that that represents a colossal challenge for present and future generations of African leaders, as it was when we created the Organization of African Unity 40 years ago and committed ourselves to liberating Africa as our main goal. Мы понимаем, что это - гигантская задача для нынешнего и будущих поколений африканских руководителей, как это было и тогда, когда мы создали Организацию африканского единства 40 лет назад и посвятили себя освобождению Африки как нашей главной цели.
Ensuring that there are rules governing disarmament and arms control is a common responsibility, and the aim is the creation of practical mechanisms to implement the ultimate goal of general and complete disarmament. Обеспечить наличие правил, регулирующих разоружение и контроль над вооружениями, есть общая ответственность, и задача состоит в том, чтобы создать практические механизмы по реализации высшей цели - всеобщего и полного разоружения.
The overarching goal of the operation is to provide assistance in order to enhance food and nutritional security in food-insecure areas (65 counties), with special emphasis on nutritional support for women and children. Общая задача этой операции заключается в оказании помощи в укреплении продовольственной безопасности в районах, где такая безопасность отсутствует (65 уездов), уделяя особое внимание предоставлению продовольственной поддержки женщинам и детям.
The goal of the ICT management framework is to implement the ICT strategy by introducing a series of improvements in ICT management processes and structures. Задача системы управления ИКТ заключается в обеспечении осуществления стратегии в области ИКТ путем совершенствования ряда аспектов процессов и структур в сфере управления ИКТ.
The goal of improving the lives of at least 100 million slum dwellers has proved to be much less ambitious than necessary to reverse the trend of increasing numbers of slum dwellers. Задача улучшения условий жизни по крайней мере 100 млн. обитателей трущоб оказалась куда менее амбициозной, чем это необходимо для приостановления тенденции к увеличению их числа.
Recognizing that the primary long-term goal of enhanced surveillance must be to prevent another crisis, there is a need for even-handed and effective IMF surveillance of systemically important countries, major financial centres, international capital flows and financial markets. Хотя первоочередная долгосрочная задача усиления наблюдения, бесспорно, должна состоять в предупреждении новых кризисов, необходимо также обеспечить, чтобы МВФ осуществлял беспристрастное и эффективное наблюдение за положением в важных в системном плане странах, основными финансовыми центрами, международными потоками капитала и финансовыми рынками.
The Academy's goal is to help ESCWA member Governments to narrow ICT human resources gaps, remove barriers to ICT adoption and promote the application of ICT in accelerating socio-economic development and achieving the Millennium Development Goals. Задача Академии заключается в том, чтобы оказывать правительствам стран - членов ЭСКЗА помощь в решении проблемы нехватки специалистов по ИКТ, устранении барьеров, препятствующих внедрению ИКТ, и пропаганде применения ИКТ в целях ускорения социально-экономического развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.