Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
First, with regard to the new momentum towards a world free of nuclear weapons, over the past months, the goal of the eventual total elimination of nuclear weapons has been firmly put back on the global agenda. Во-первых, что касается нового импульса, зародившегося благодаря усилиям по построению мира, свободного от ядерного оружия, то за последние несколько месяцев задача полной и окончательной ликвидации ядерного оружия вновь заняла прочное место в глобальной повестке дня.
The goal is to ensure that gender is fully integrated into UNDP HIV policies and strategies at the global, regional and country levels in order to implement more effective programmes and achieve better development outcomes. Задача состоит в том, чтобы гендерная проблематика была полностью инкорпорирована в политику и стратегии ПРООН в области ВИЧ на глобальном, региональном и страновом уровнях, что позволило бы осуществлять более эффективные программы и добиваться лучших результатов в области развития.
The main goal of this programme is to support sustainable population growth and achieve the Millennium Development Goals through equal, accessible, quality and guaranteed health and social assistance while respecting reproductive rights and free choice, and improving reproductive health. Главная задача этой программы заключается в содействии устойчивому демографическому росту и достижении целей развития тысячелетия путем обеспечения равной, доступной, качественной и гарантированной медицинской и социальной помощи при уважении репродуктивных прав и свободы выбора и улучшении репродуктивного здоровья.
Under the social pillar, Vision 2030 goal is "A just and cohesive society enjoying equitable social development in a clean and secure environment." На социальном направлении в Перспективе-2030 поставлена задача создать "справедливое и сплоченное общество, обеспечивающее равноправное социальное развитие в условиях чистой и безопасной окружающей среды".
With the advent of the People's Health Plan in 1978, Myanmar has adopted Health for All (HFA) as a social goal to be achieved by using Primary Health Care as the key approach. В связи с принятием в 1978 году плана по поддержанию здоровья населения в Мьянме в качестве цели, имеющей общественное значение, поставлена задача по обеспечению здоровья для всех (ЗДВ), основным подходом для достижения которой является оказание населению первичной медико-санитарной помощи.
While education for all is a universal goal, quality education is a priority in Jordan that we are implementing at the level of policy by building child care centres throughout the country, thus ensuring an increase in primary and secondary school enrolment. В то время как всеобщее образование является одной из универсальных целей, качество образования - это приоритетная задача политики нашего правительства, которая выполняется посредством строительства на всей территории страны центров по уходу за детьми, что способствует росту показателя доли учащихся в системе начального и среднего образования.
On the other, given its stated goal of supporting national development priorities, and given the array of priorities it faces working across a wide range of countries, UNDP faces the significant challenge of aggregating and consolidating a summary of its own results. С другой стороны, учитывая поставленную ПРООН цель по поддержке решения национальных приоритетных задач в области развития и комплекс приоритетов, в отношении которых ПРООН осуществляет деятельность в широком круге стран, перед ПРООН стоит серьезная задача по сбору и обобщению данных для подготовки сводки собственных результатов.
If the goal is to conduct innovative research and analysis and, on that basis, to produce innovative policy recommendations, it is unlikely that such recommendations will immediately be the subject of broad consensus. Если ставится задача проведения новаторских исследований и анализа и подготовки на их основе инновационных рекомендаций по вопросам политики, то вряд ли по таким рекомендациям сразу будет достигнут широкий консенсус.
The goal is to amend the international development agenda for the upcoming stage, while taking into consideration the agreements reached in all the international meetings and conferences held thus far. Наша задача заключается в том, чтобы внести изменения в повестку дня международного развития на предстоящем этапе с учетом соглашений, заключенных на всех уже состоявшихся международных совещаниях и конференциях.
(b) the goal at this stage is not to harmonise the concept but to have a common understanding of its possible definitions and uses; Ь) на данном этапе задача заключается не в согласовании концепции, а в обеспечении общего понимания ее возможных определений и путей использования;
That is an extremely important goal in the context of the long-term stabilization of Afghanistan, which was reaffirmed both by the Afghan leadership and by United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Это крайне важная задача в контексте долгосрочной стабилизации в Афганистане, что было подтверждено и представителями афганского руководства, и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию этой стране.
In our view, the goal of destroying existing stockpiles of toxic substances is particularly relevant in view of the real danger of the illegal use of WMD, including chemical weapons, by terrorists. Задача уничтожения существующих запасов отравляющих веществ, на наш взгляд, имеет особую актуальность в связи с реальной опасностью незаконного использования террористами ОМУ, в том числе химического.
The Special Rapporteur had said that the goal of his work on the topic was to encourage and provide incentives for the use of provisional application, which appeared to reflect his conclusion that provisional application was rarely used and that therefore States were unaware of its potential. Специальный докладчик отмечал, что задача работы по данной теме заключается в том, чтобы поощрить и стимулировать временное применение, и это, как представляется, отражает его вывод о том, что временное применение имеет место редко, и что поэтому государства не осознают его потенциальных возможностей.
He stated that the entire United Nations system was waiting for the outcome of the cost-recovery discussions in the Executive Boards of the funds and programmes and the goal would be to ensure harmonization of the methodology and the rates through the Finance and Budget Network and HLCM. Он заявил, что вся система Организации Объединенных Наций ожидает результатов дискуссий в исполнительных советах по вопросу возмещения расходов в исполнительных советах фондов и программ, и задача будет состоять в обеспечении согласованности методологии и ставок через Сеть по финансовым и бюджетным вопросам и КВУУ.
The goal should be to develop generic tools to process the data and standard approaches to resolve issues at various stages of the production process, recognizing that it could take several years before the system reach a mature stage; and Задача состоит в создании общих механизмов обработки данных и применении стандартных подходов к решению проблем на разных этапах производственного процесса при том понимании, что на формирование такой полноценной системы может уйти несколько лет;
Furthermore, the Committee regrets that the State party did not provide sufficient information as to whether support for children with disabilities reaches children everywhere, whether such support is adequate and whether the goal of integrating children with disabilities into the community is sufficiently attained. Кроме того, Комитет сожалеет, что государство-участник не представило достаточной информации о том, доходит ли поддержка детей-инвалидов до всех детей, является ли такая поддержка адекватной и эффективно ли выполняется задача по интеграции детей-инвалидов в общество.
The main goal is to enhance the endogenous capacity of beneficiary countries to face challenges and benefit from opportunities and to set and implement their own development strategies, as well as to emphasize the development of human, institutional, productive and export capacities of beneficiary countries. Главная задача заключается в укреплении внутренних возможностей стран-бенефициаров для решения стоящих перед ними проблем и использования возможностей и для разработки и осуществления своих собственных стратегий в области развития, а также в содействии развитию человеческого, институционального, производственного и экспортного потенциала стран-бенефициаров.
DAW reports that the Committee, in its constructive dialogue with States parties, highlighted positive developments in some States parties, such as the adoption of legislation, policies and strategic plans on HIV/AIDS, which also supported the goal of gender equality and the empowerment of women. ОУЖ сообщает, что Комитет, осуществляя свой конструктивный диалог с государствами-участниками, отметил позитивные изменения в ряде государств-участников, такие, как принятие законодательства, политических мер и стратегических планов по ВИЧ/СПИДу, в которых также поддерживается задача обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин.
Further, there is the goal of "mainstreaming of trade as an engine for poverty reduction" (p. 6) and paying "particular attention to gender issues and poverty reduction" (p. 6). Кроме того, существует задача "использования торговли в качестве средства для сокращения нищеты" (стр.), а также "уделения особого внимания гендерным вопросам и сокращению нищеты" (стр.).
The primary goal of the ENCODE project is to determine the role of the remaining component of the genome, much of which was traditionally regarded as "junk." Первостепенная задача проекта ENCODE - определить функцию остальной части генома, большая часть которой традиционно рассматривалась как «мусор» (например, ДНК, которая не транскрибируется).
Where periodic or initial and periodic reports are combined, or where additional reports become needed because the original reports have become obsolete in important respects, such an assessment becomes impossible and an important goal of the reporting process is frustrated. В случае объединения периодических или первоначальных и периодических докладов либо в случае необходимости представления дополнительных докладов, вызванной тем, что наиболее важная информация в первоначальных докладах устарела, такая оценка становится невозможной, в результате чего не выполняется важная задача процесса отчетности.
It recognized clearly that the empowerment of women was an important end in and of itself and that the goal of sustainable human development would be reached only with the full and equal participation of women in all aspects of the development process. На ней однозначно было признано, что наделение женщин более широкими правами само по себе является важной целью и что задача обеспечения устойчивого развития человеческой личности будет решена лишь при всемерном и равном участии женщин во всех аспектах процесса развития.
In view of its geographic situation, its main goal in the sphere of transport was to serve as a bridge between the East and the West of Europe, and the development of multimodal transport corridors was therefore one of the main priorities. Ввиду географического положения страны, ее основная задача в сфере транспорта заключается в выполнении функции моста между Восточной и Западной Европой, и поэтому одна из главных задач заключается в развитии коридоров смешанных перевозок.
The goal is to support the process, of development in particular the achievement of the Millennium Development Goals, at the national, regional and subregional levels, especially since Africa is clearly behind with regard to the agreed deadlines. Наша задача состоит в том, чтобы поддержать процесс развития, в особенности усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном, региональном и субрегиональном уровнях, прежде всего с учетом того, что Африка, безусловно, отстает от согласованных сроков.
One question to be considered is whether representation - the number of women in parliament - should be part of a stand-alone goal in order to encourage the accession of greater numbers of women to membership in parliament. Один из вопросов, который следует рассмотреть, заключается в том, должна ли задача обеспечения представительства - числа женщин в парламенте - быть составной частью отдельной цели для поощрения избрания большего числа женщин в парламент.