Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
In a high-level programming language, evaluating a + b does not change either a or b; if the goal is to replace a with the sum this must be explicitly requested, typically with the statement a = a + b. В высокоуровневом языке программирования оценивание а + Ь не изменяет ни а, ни Ь; если ставится задача записать сумму в а, то это должно быть явно указано, обычно с выражением а = а + Ь.
The overall economic goal and objective of FEZ Sughd is to attract foreign and domestic investment capital, modern technology and managerial expertise in order to reduce production costs, maximize the use of free labor and natural resources, and stimulate the growth of Tajikistan's economic potential. Общеэкономическая цель и задача СЭЗ «Сугд» - привлечение иностранных и отечественные инвестиций, современную технику и технологию, управленческий опыт, снижение издержек производства, максимальное использование свободных трудовых и природных ресурсов и стимулирование роста экономического потенциала Таджикистана.
Nonetheless, the primary goal of Russian gas policy isn't economic, but political, namely to further the aim of revising the post-Soviet order in Europe - a quest that is not about the EU as much as it is about Ukraine. Тем не менее, главной целью газовой политики России является не экономика, а политика, а именно дальнейший пересмотр постсоветского порядка в Европе - задача, которая не столько связана с ЕС, сколько с Украиной.
So what's the deeper, human goal? Какая задача будет важнее и ценнее?
The induced subgraph isomorphism problem is a form of the subgraph isomorphism problem in which the goal is to test whether one graph can be found as an induced subgraph of another. Задача изоморфизма порождённых подграфов является видом задачи поиска изоморфного подграфа, в которой целью является проверка, может ли один граф быть найден как порождённый подграф другого графа.
At the same time, improving governance and public administration should be a universal goal, since all countries face the complex task of introducing and increasing efficiency, effectiveness and responsiveness in the their Governments' activities. В то же время улучшение управления и государственного административного управления должно быть всеобщей задачей, поскольку перед всеми странами стоит сложная задача внедрения и повышения эффективности, действенности и отдачи от деятельности их правительств.
While reviewing the past and looking to the future, we find ourselves still faced with the lofty mission of achieving the objectives of the Treaty in all its aspects, with the final goal of a comprehensive ban on and complete destruction of nuclear weapons. Оглядываясь в прошлое и всматриваясь в будущее, мы видим, что перед нами все еще стоит благородная задача достижения целей Договора во всех его аспектах, конечной целью которого является всеобъемлющее запрещение и полная ликвидация ядерного оружия.
Our noble task, therefore, is to effect the necessary transformation in the patterns of the prevailing order so as to be able to cause the efflorescence of the goal of a global society. Наша благородная задача состоит в том, чтобы осуществить эти необходимые изменения в структуре существующего порядка с тем, чтобы достичь расцвета целей глобального общества.
The strategy is intended to respond to the stated goal of the Secretary-General to develop and implement a human resources management system more responsive to the spirit of the Charter of the United Nations and the ever-changing expectations of Member States. Задача стратегии заключается в обеспечении реализации объявленной Генеральным секретарем цели разработать и внедрить систему управления людскими ресурсами, которая в большей мере отвечала бы духу Устава Организации Объединенных Наций и постоянно меняющимся ожиданиям государств-членов.
What if we had something whose entire purpose and goal was to help create net new positive contributions to human life? Что, если уже существует нечто, чья цель и задача - помощь в создании чистого позитивного вклада в человеческую жизнь?
In the health sector, the goal of reduction of mortality and morbidity could be achieved to the extent of 95 per cent, leaving a gap of 5 per cent to be covered. В сфере здравоохранения задача сокращения уровня смертности и заболеваемости может быть достигнута на 95 процентов, при этом нужно будет уделить внимание остающимся 5 процентам.
The principal goal of the project is to strengthen the capacity of ICSW members and other non-governmental organizations throughout the world, especially in developing countries, to participate in the process of the special session. Основная задача проекта заключается в расширении возможностей членов МССП и других международных неправительственных организаций, особенно в развивающихся странах, участвовать в работе специальной сессии.
One significant outcome of the Year was the establishment of the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia, whose primary goal was to provide objective, reliable and comparable data on the phenomena of racism, xenophobia and anti-Semitism in order to formulate courses of action. Одним из основных итогов Года является создание Европейского центра по наблюдению за проявлениями расизма и ксенофобии, главная задача которого заключается в предоставлении объективных, достоверных и сопоставимых данных о таких явлениях, как расизм, ксенофобия и антисемитизм, в целях разработки практических подходов к решению этих проблем.
Without it, the ambitious goal of ensuring respect for all human rights for all at the national and international levels in the next century would continue to be elusive. Без международного сотрудничества важная задача обеспечения соблюдения всех прав человека в отношении всех людей как на национальном, так и на международном уровнях в следующем веке по-прежнему будет невыполнимой.
The Committee is of the view that the goal would be to place before the Commission a single document containing the fund programme budget and its administrative and support budget. По мнению Комитета, задача должна состоять в том, чтобы представить Комиссии единый документ, содержащий бюджет по программе Фонда и смету административных расходов и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ.
The inclusion of a gender perspective in developing and carrying out the work of the Peacebuilding Commission is of crucial importance, given that the Commission's main goal will be to bring together all relevant actors to marshal resources and promote comprehensive peacebuilding and post-conflict recovery strategies. Включение гендерной проблематики в процесс разработки и осуществления плана работы Комиссии по миростроительству имеет исключительно важное значение с учетом того, что главная задача Комиссии будет заключаться в привлечении всех соответствующих сторон и мобилизации всех ресурсов для содействия комплексным стратегиям миростроительства и постконфликтного восстановления.
Another government project financed with international aid is the "Project on work, education and health for children", whose goal is to combat drug dependency among children and to assist abandoned children living in the street. Помимо этого осуществляется правительственный проект, финансируемый по линии международного сотрудничества, "Проект помощи детям по месту работы, учебы и лечения", задача которого состоит в борьбе с зависимостью несовершеннолетних от лекарственных препаратов и оказания медицинской помощи брошенным и беспризорным детям.
The Inter-ministerial Committee on Urban Affairs (CIV), meeting on 30 June 1998 under the chairmanship of the Prime Minister, noted that an essential goal of urban policy, beyond combating exclusion, was to bring democratic life into a new era. Учрежденный 30 июня 1998 года Межминистерский комитет по проблемам городов, который возглавляет премьер-министр, подчеркивает, что помимо борьбы с социальным отчуждением главная задача проводимой в области развития городов политики заключается в переходе к новому этапу демократической жизни.
Special attention was being given to the health needs of the family, particularly those of women and children, and a new education policy had set the goal of doubling primary-school enrolment to reach 50 per cent by the year 2000. Особое внимание уделяется медицинским потребностям семей, прежде всего женщин и детей, и в рамках новой политики в области образования была поставлена задача удвоить численность детей, зачисляемых в начальную школу, с тем чтобы к 2000 году этот показатель составил 50 процентов.
The goal of the national programme of action was to set management objectives for priority problems by, inter alia, developing and implementing models of integration between coastal and water resources management. Задача национальной программы действий заключается в установлении целей управления для решения приоритетных проблем посредством, в частности, разработки и применения моделей к интеграции управления прибрежными и водными ресурсами.
The goal of the Summit, a part of the larger framework of the Millennium Goals, is to discuss ways to narrow the digital divide between the rich and poor countries. Задача саммита как части более широких усилий по осуществлению Целей тысячелетия, состоит в том, чтобы обсудить пути сокращения цифрового разрыва между богатыми и бедными странами.
The clear and shared goal is to work for a credible commitment from the Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-Liberation of Somalia and other political forces to re-energize the Djibouti political process with the aim of producing a more representative political system. Перед нами стоит четкая общая задача - добиваться достойной доверия приверженности со стороны Переходного федерального правительства, Союза за новое освобождение Сомали и других политических сил цели придания нового импульса Джибутийскому мирному процессу в интересах создания более представительной политической системы.
The goal is that all gaps in the national emission data for annual totals and the eleven main sectors (SNAP level 1) in these time series will be covered using harmonized emission inventory methodologies as soon as possible and at the latest during the 2005 inventory. Задача ставится так, чтобы в кратчайшие сроки и не позднее подготовки кадастра в 2005 году ликвидировать все пробелы в национальных данных о выбросах по годовым итоговым объемам и 11 основным секторам (уровень 1 ИНЗВ) в этих временных рядах на основе использования согласованных методологий кадастров выбросов.
Mr. Douglas (Jamaica): Enshrined in the principles set forth at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was the goal of creating Г-н Дуглас (Ямайка) (говорит по-английски): В числе принципов, сформулированных на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), была названа задача сформировать
The Centre is a technical cooperation organization whose mission is to support developing and transition economies, and particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. Центр является организацией по техническому сотрудничеству, задача которого состоит в оказании поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, особенно их предпринимательскому сектору, прилагающим усилия к полной реализации своего потенциала для расширения экспортных и улучшения импортных операций с конечной целью добиться устойчивого развития.