Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
There were six strategic goals for the period from 2007 to 2009; the priority goal was to enhance accountability and transparency, which implied that UNOPS would take steps to ensure accurate and timely completion of financial statements by early 2008. На период 2007 - 2009 годов было установлено шесть стратегических целей, причем первоочередная задача заключается в усилении подотчетности и повышении транспарентности, и это дает основания надеяться на то, что ЮНОПС предпримет шаги в целях обеспечения своевременного завершения подготовки достоверных финансовых ведомостей к началу 2008 года.
The Gender Equality Strategy sets the goal of 30 per cent female representation, in accordance with the requirements of the Beijing Platform for Action on improving the position of women. В Стратегии гендерного равенства Казахстана определена задача добиваться 30-процентного представительства женщин в соответствии с требованиями Пекинской платформы действий по улучшению положения женщин.
The goal is to ensure the access to professional education and raise education levels, according to the educational needs of each community and the economic potential of the regions. Поставлена задача обеспечить доступ к профессиональному образованию и повысить образовательный уровень, сообразуясь с образовательными потребностями каждой общины и экономическим потенциалом регионов.
Target 16: replaced by new target in goal 1 Задача 16: заменена новой задачей в рамках Цели 1
number of new connections made, when the goal is to expand access to network services; числом новых подключений к сети - если поставлена задача расширения доступа к сетевым услугам;
The goal is to increase the Mayan communities' capacity to develop, organize and market ethnic tourism products in a sustainable manner; Задача состоит в укреплении способности общин майя разрабатывать, организовывать производство и сбывать продукцию, связанную с этническим туризмом, на устойчивой основе;
The goal remains the achievement of material progress towards the implementation of the Darfur Peace Agreement or the conclusion of an inclusive peace agreement. Задача, как и прежде, состоит в достижении осязаемого прогресса в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру или в заключении мирного соглашения с участием всех заинтересованных сторон.
The goal, set out in the Cairo Programme of Action, is that Задача, поставленная в принятой в Каире Программе действий, состоит в том, что:
Furthermore, the goal of the Millennium Foundation, which was established in November 2008, is to develop and implement innovative finance mechanisms to support the three health-related Millennium Development Goals. Кроме того, задача Фонда тысячелетия, учрежденного в ноябре 2008 года, заключается в разработке и внедрении инновационных механизмов финансирования для содействия достижению трех относящихся к здравоохранению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNIDO's goal was to ensure sustainable development, attainable through job creation and the boosting of productive activities which would create peace and prosperity. Задача ЮНИДО - обеспечить устойчивое раз-витие посредством создания рабочих мест и рез-кого повышения производительности, что должно привести к установлению мира и процветанию.
A key goal of UNODC was to be a centre of expertise within the United Nations system on crime prevention and criminal justice matters. Ключевая задача ЮНОДК - выполнение функций центра специальных знаний и опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The overarching goal of the Task Force is to facilitate the adoption of sustainable procurement policies and practices by national Governments through an exchange of practices and the development of specific tools to assist implementation. Стратегическая задача Целевой группы заключается в принятии политики и практики устойчивых закупок национальными правительствами на основе обмена видами практики и разработки специальных средств содействия осуществлению.
While no specific targets have been defined, the goal should be to reduce the area and percentage of land affected by erosion and/or reduce the severity of erosion. Хотя какие-либо конкретные целевые показатели не установлены, задача должна состоять в сокращении территории и процентной доли подвергшихся эрозии земель и/или снижении степени эрозии.
The goal of the GIS cell is to integrate information from various sources with digital maps of main parts of the Territory, further enhancing the Mission's operational effectiveness and the safety of its personnel. Задача группы по ГИС состоит в интегрировании информации из различных источников с цифровыми картами основных частей территории, что способствует дальнейшему повышению оперативной эффективности Миссии и безопасности ее персонала.
We committed our two countries to achieving a nuclear free world, while recognizing that this long-term goal will require a new emphasis on arms control and conflict resolution measures, and their full implementation by all concerned nations. Мы заявили о приверженности наших стран цели достижения мира, свободного от ядерного оружия, признавая, что эта долгосрочная задача потребует придания особой значимости мерам по контролю над вооружениями и урегулированию конфликтов и их выполнения в полном объеме всеми заинтересованными государствами.
Lithuania's strategic goal was to establish adequate women's crisis centres, which were managed by NGOs and funded by the State budget and EU Structural Funds, at the municipal level. Стратегическая задача Литвы заключается в создании надлежащих кризисных центров для женщин на муниципальном уровне, деятельность которых регулируется НПО и которые финансируются за счет государственного бюджета и структурных фондов Европейского союза.
The key goal of the National Programme is to help ensure food safety and sustainable development of rural areas, especially by involving rural women in development programmes and activities. Главная задача Национальной программы - обеспечить продовольственную безопасность и устойчивое развитие сельских районов, в первую очередь путем привлечения сельских женщин к программам и проектам в области развития.
The goal is to create theoretically and practically trained officials who will be able to multiply their knowledge in the realm of trafficking in persons and produce expert materials in accordance with the standards of the European Community. Задача состоит в создании прошедших теоретическую и практическую подготовку кадров, способных распространять знания в области борьбы с торговлей людьми и подготавливать экспертные материалы по стандартам Европейского сообщества.
One of the lessons learnt is that the 3 by 5 global target has made the idea of a universal access goal possible - even though this target was not reached. Один из извлеченных уроков заключается в том, что постановка глобальной задачи "3 к 5" сделала возможным выдвижение идеи обеспечения всеобщего доступа, хотя эта задача и не была решена.
Despite the significant results achieved, the goal of promoting and guaranteeing human rights and IHL constitutes a major challenge for Colombia, mainly in view of the constant threats posed by the action of organized paramilitary armed groups. Несмотря на полученные важные результаты, перед нашей страной по-прежнему стоит колоссальная задача поощрения и обеспечения прав человека и международного гуманитарного права, в частности, из-за постоянных угроз, с которыми вынуждена сталкиваться страна из-за деятельности незаконных вооруженных формирований.
The increased efforts of UN-Habitat in the area of climate change are derived from the Habitat Agenda, which notes as its goal sustainable human settlements development in an urbanizing world. Повестка дня Хабитат способствовала активизации усилий ООН-Хабитат в области изменения климата, так как в ней в числе других была поставлена задача обеспечения устойчивого развития населенных пунктов в условиях урбанизации в мире.
While preventing conflict is the cardinal mission set out by the founders of the Organization, the primary responsibility for achieving that goal lies with the Member States, he said. Важнейшая задача, которую поставили перед Организацией ее основатели, заключается в предотвращении конфликтов, но главную ответственность за достижение этой цели несут государства-члены, - заявил он.
This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели.
In the current year the goal is to place 1500 trainees, the selection parameter used being to ensure access by the same number of women and men. В нынешнем году поставлена задача подыскать работу для 1500 практикантов, и одним из условий, предъявляемых к отбору претендентов, является соблюдение равного соотношения между женщинами и мужчинами.
The Group consequently opines that, in the context of the Government's objective of redeploying Ivorian Customs in the territory under the administrative control of the Forces nouvelles, the goal has not been met. Поэтому Группа придерживается мнения, что с этой точки зрения поставленная правительством задача передислокации ивуарийской таможни на территории, находящиеся под административным контролем «Новых сил», не достигнута.