Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
The goal of the financial system is to intermediate credit, and there is a need to ensure access to credit, especially for small and medium-sized enterprises. Задача финансовой системы заключается в том, чтобы обеспечивать доступ к кредиту, причем обеспечить такой доступ особенно необходимо для малых и средних предприятий.
The Commission, whose primary goal is to contribute to the protection and development of women's rights, also monitors developments on this issue at the national and international levels. Комиссия, основная задача которой состоит в том, чтобы содействовать защите и поощрению прав женщин, также следит за тенденциями, касающимися этого вопроса, на национальном и международном уровнях.
The goal is to highlight best practices among member countries and to learn from each other as we work towards greater compliance with the 2008 SNA standard and in turn international comparability. Задача заключается в выявлении наилучшей практики государств-членов и взаимном обучении с целью более тесного следования стандарту СНС 2008 года и в свою очередь повышения международной сопоставимости.
The second goal is to evaluate whether the data collected is adequate to produce economic statistics that accurately capture the activities of FGPs and that will provide data users, including policy makers and researchers, with more relevant information on the global nature of US manufacturing. Во-вторых, их задача состоит в том, чтобы проанализировать, насколько собранные данные отвечают потребностям разработки экономической статистики, точно описывающей деятельность БТП и способной обеспечивать пользователей данных, включая лиц, принимающих решения, и аналитиков, более релевантной информацией о глобальной природе обрабатывающей промышленности Соединенных Штатов.
The overarching goal is to overcome the structural challenges faced by the LDCs in order to eradicate poverty and achieve internationally agreed development goals, through sustained, equitable and inclusive economic growth. Главная задача заключается в преодолении структурных проблем наименее развитых стран, чтобы искоренить нищету и достичь согласованных на международном уровне целей на основе поступательного, справедливого и всеобъемлющего экономического роста.
It was also a response to the perception at the time that the primary goal of development assistance was to address a human resource deficit in many developing countries. Это было также реакцией на бытовавшее в то время мнение, что первейшая задача помощи на цели развития должна заключаться в решении проблемы кадрового дефицита во многих развивающихся странах.
The primary goal of the decree of 14 July 2006 was to better define the target group of the Flemish civic integration policy (which is obligatory) and set up a more effective penalty mechanism, the administrative fine procedure. Первоочередная задача Указа от 14 июля 2006 года заключалась в более четком определении целевой группы, на которую ориентирована политика гражданской интеграции Фландрии (обязательная), и во введении более эффективного механизма санкций, а именно процедуры взыскания административного штрафа.
Nonetheless it is a political goal to obtain such a mix since it is considered a precondition for a positive development in the challenged social housing neighbourhoods. Тем не менее поставлена политическая задача добиться формирования такого смешанного состава, поскольку его наличие считается предпосылкой для развития позитивных тенденций в проблемных социальных объектах жилой недвижимости.
Your goal is to blend in, plan your moves, and let the dance carry you where you need to go. Ваша задача - влиться, планировать ваши движения, и позволить танцу привести вас туда, куда вам и нужно.
This goal will be reached as a result of our efforts to improve the movement of contingent-owned equipment into Darfur, enhance engineering capability, improve cooperation with the Government and work with troop- and police-contributing countries to ensure timely preparations for deployment. Эта задача будет выполнена в результате усилий по ускорению переброски имущества, принадлежащего контингентам, в Дарфур, укреплению инженерных подразделений, развитию сотрудничества с правительством, а также взаимодействия со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, что позволит обеспечить своевременную подготовку к развертыванию.
The overall goal of the College to become a results-oriented, high-quality provider of learning and training services to support the United Nations system will be the guiding principle for obtaining results and mobilizing necessary resources. Общая задача Колледжа - стать ориентированным на конкретные результаты провайдером высококачественных услуг в сфере обучения и профессиональной подготовки в порядке оказания поддержки системе Организации Объединенных Наций - будет служить главным ориентиром в части достижения результатов и мобилизации необходимых ресурсов.
That goal is ambitious but achievable if all of the international support pledged at the United Nations Conference on the Least Developed Countries is honoured and invested in the productive sectors of the economies of LDCs. Эта задача является сложной, но разрешимой при условии выполнения всех обязательств по оказанию международной помощи, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, и инвестирования этих средств в производительные сектора экономики НРС.
The goal of the Fund Secretariat is to assist the party and IA to ensure that the proposal presents no problems that could delay its approval by the Executive Committee. Задача секретариата Фонда заключается в оказании помощи соответствующей стороне и УИ для обеспечения того, чтобы предложение не создавало никаких проблем, которые могли бы затянуть процесс его утверждения Исполнительным комитетом.
It is important that there be the same verification goal in every country, which would ensure that no fissile material is produced for weapon purposes. Важно, чтобы в каждой стране решалась одна и та же верификационная задача: гарантировать, чтобы никакой расщепляющийся материал не производился в оружейных целях.
The goal is to have one inland navigation act based on CEVNI by 2015. Поставлена задача к 2015 году иметь один законодательный документ по внутреннему судоходству, основанный на ЕПСВВП
The goal is for the entire public sector to take into account the differences in the impact of any planned action, be it legislation, policies or programmes, on women and men. Ставится задача добиться понимания со стороны государственного сектора того, что любые осуществляемые в плановом порядке меры, в том числе законодательные, политические или программные, по-разному отражаются на положении женщин и мужчин.
Our aim is to work with all neighbouring States in the region to promote stability, democracy and robust economies, with the ultimate goal of elevating the quality of life of the citizens to the highest European standards. Наша задача заключается в том, чтобы совместно со всеми государствами региона обеспечивать стабильность, демократию и жизнеспособность экономических систем в интересах достижения конечной цели - повысить качество жизни граждан до уровня самых высоких европейских стандартов.
Bangladesh welcomed the fact that sustainable urbanization was identified as a key goal in the Medium-term Strategic and Institutional Plan, endorsed by UN-Habitat, and called on the international community to provide that organization with adequate and dependable funding. Бангладеш с удовлетворением отмечает, что задача добиться устойчивой урбанизации была включена в число основных целей Среднесрочного стратегического и организационного плана, одобренного ООН-Хабитат, и призывает международное сообщество предоставить этой организации надлежащее и надежное финансирование.
Some panellists said that goal 7, target 11, could not be realized without some restructuring of current financing arrangements for housing and sanitation at a macroeconomic level. По мнению некоторых экспертов, задача 11 в рамках цели 7 не может быть решена без определенной перестройки существующих механизмов финансирования жилищного хозяйства и систем санитарии на макроэкономическом уровне.
Poverty alleviation in the context of MDGs as the most important development goal in the next 10 years; борьба с нищетой в контексте ЦРТ как важней-шая задача в области развития на ближайшие десять лет;
A further goal is to improve the framework for reconciliation of family and work for mothers and fathers, whilst at the same time encouraging a new perception for men. Еще одна задача заключается в том, чтобы расширить возможности по совмещению семейных и производственных обязанностей для матерей и отцов, способствуя в то же время формированию нового отношения к мужчинам.
During this phase, the immediate goal is to achieve a peaceful solution to the crisis and the complete implementation of the six-point platform that the French presidency of the European Union agreed upon with the parties. На данном этапе непосредственная задача заключается в достижении мирного урегулирования кризиса и всестороннее выполнение той состоящей из шести принципов программы, которую согласовала со сторонами председательствующая в Европейском союзе Франция.
This is the concern and goal of the Spanish Government: that an individual genuinely suffering from persecution and seeking asylum in Spain may obtain protection as a refugee or be given other humanitarian protection. В этом состоит основная задача испанских властей: те люди, которые реально подвергаются преследованию и ходатайствуют о предоставлении убежища, имеют полное право на статус беженца или оказание гуманитарной помощи иного рода.
The goal is preventive work aimed at attending not only to the physical situation, but also to psychological and social risk factors and a form of prevention that is well adapted to the different needs of the consumers. Задача заключается в проведении профилактической работы, направленной на учет не только физического состояния, но и психологических и социальных факторов риска и разработку такой формы профилактики, которая бы легко адаптировалась к различным нуждам потребителей.
The main goal the Inter-ministerial Group is to define principles, structures, norms and functional relations among ministries at national level and among institutions al local level. Главная задача этой межминистерской группы заключается в определении принципов, механизмов, норм и функциональных отношений между министерствами на национальном уровне и между различными учреждениями на местном уровне.