Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
Member States should set themselves the goal of sustainable industrial development in all countries, big and small, rich and poor, developed and developing. Задача государств-членов заключается в обес-печении устойчивого промышленного развития всех стран, больших и малых, богатых и бедных, развитых и развивающихся.
The Congo's goal, for instance, is to inform all adults about modes of HIV/AIDS infection and means of protection against the virus. Например, в Конго поставлена задача обеспечить информирование всего взрослого населения о путях передачи инфекции ВИЧ/СПИДа и средствах защиты от этого вируса.
The mainstreaming of a gender perspective into health coordination mechanisms is a goal in 12 national action plans, in particular from Latin America. Задача учета гендерной проблематики в механизмах координации деятельности в области здравоохранения значится в 12 национальных планах действий, особенно в странах Латинской Америки.
The goal is to redeploy 25 per cent of the Commission's resources to SRDCs by the end of 1998. Была поставлена задача о перераспределении 25 процентов ресурсов Комиссии и их направлении СЦР к концу 1998 года.
The goal is to achieve a delicate balance between development and environmental protection, within the framework of the concept of sustainable development. Поставлена задача обеспечить устойчивый баланс между развитием и охраной окружающей среды в рамках концепции устойчивого развития.
During the formal presentation and discussions, the participants emphasized that the training programme was well organized and that the course had achieved its major goal. В рамках официального изложения оценки и в ходе последующей дискуссии участники отметили хорошую организацию учебной программы и подчеркнули, что главная задача курсов была решена.
The overriding goal of self-sustaining stability based on a firm regional framework can be achieved only through active commitment and active participation of the local population and local politicians. Главная задача самоподдерживающейся стабильности, опирающейся на прочные региональные рамки, может быть осуществлена только на основе активной приверженности и участия местного населения и местных политиков.
Based on those trends, the health sector has set itself the goal of increasing the institutional delivery ratio to 70 per cent by 2015. Исходя из этих тенденций в системе здравоохранения поставлена задача к 2015 году довести долю родов в присутствии медицинских работников до 70 процентов.
The goal must be to integrate environmental protection with economic development, to eradicate poverty and ensure equal access, including for vulnerable and marginalized groups in society. Задача должна состоять в том, чтобы в процессе экономического развития учитывать фактор охраны окружающей среды, ликвидировать нищету и добиваться обеспечения равного доступа, в том числе для уязвимых и маргинализированных групп населения.
Without addressing this impact, the Millennium Summit development goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015 cannot be reached. Поставленная на Саммите тысячелетия задача сокращения вдвое к 2015 году доли населения, живущего в условиях крайней нищеты, не может быть решена без устранения последствий эпидемии.
The first goal was to move forward in drawing up a legal framework for substantial autonomy defining the provisional self-government, which will lead to Kosovo-wide elections. Первая задача состояла в достижении прогресса в разработке правовых рамок обеспечения существенной автономии, определяющих переходную систему самоуправления, что привело бы к проведению общекраевых выборов в Косово.
In line with the major direction of UNECE, the future main goal of the EFSOS programme is the implementation of policy relevant outlook study outcomes. В соответствии с основными направлениями работы ЕЭК ООН главная задача программы ПИЛСЕ на будущее состоит в проведении в жизнь значимых с точки зрения политики результатов перспективного исследования.
The strategic goal of UNAIDS is to catalyse, strengthen and orchestrate the unique expertise, resources and networks that each of the partners offers. Стратегическая задача ЮНЭЙДС заключается в мобилизации, укреплении и координации уникального опыта, ресурсов и связей, которыми располагают все ее партнеры.
The principal goal of Public Safety Services is to assist First Nations communities to develop the necessary expertise, plans and arrangements for effective local emergency management. Основная задача Службы общественной безопасности заключается в оказании содействия общинам исконных народов в деле получения необходимых навыков и разработки соответствующих планов и мероприятий для эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации на местах.
The goal should be to resolve conflict by providing appropriate mandates and adequate resources to ensure that conflicts do not escalate or recur. Его задача должна состоять в урегулировании конфликтов посредством предоставления соответствующих мандатов и адекватных ресурсов в целях предотвращения эскалации и возобновления конфликтов.
The tenth session of the General Conference had set itself the goal of defining more precisely UNIDO's role in achieving the Millennium Development Goals. Перед десятой сессией Генеральной конференции стоит задача более четко определить роль ЮНИДО в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Likewise, the goal of poverty alleviation will go hand in hand with the drug control objective of alternative development projects. Аналогичным образом, при осуществлении проектов в области альтернативного развития наряду с задачей контроля над наркотиками будет в равной степени решаться задача сокращения масштабов нищеты.
Unless the community standard of living is raised or improved, the goal of health promotion cannot be achieved. Задача улучшения положения в области здравоохранения не может быть выполнена без повышения или улучшения уровня жизни общины.
The Government's goal was to achieve an ethnic balance in the country's schools and make them accessible to and affordable by the whole population. Задача правительства состоит в том, чтобы уравновесить этническую ситуацию в школах страны и добиться всеобщего доступа к школьному образованию, а также его ценовой доступности для всего населения.
An ambitious goal for the next three weeks would be to reduce, to the extent possible, the options, variations and square brackets in the text. Главная задача на следующие три недели - это постараться избавиться от как можно большего числа вариантов и формулировок, заключенных в квадратные скобки.
Our goal was to transcend the divisions of the past and settle the BWC on its new course. И наша задача состояла в том, чтобы преодолеть прошлые раздоры и утвердить КБО на ее новом курсе.
The main goal is to produce a national land-cover map on the scale 1:100,000 with 44 classes. Главная задача проекта состоит в составлении карты, охватывающей всю поверхность страны, в масштабе 1:100000 по 44 классам.
The goal for the period 2008-2009 has been to teach and learn about diversity within the education community. На период 2008-2009 годов поставлена задача внедрить преподавание и обучение по вопросам многообразия на всех уровнях системы образования.
It is beyond the scope of this report to undertake precise estimates of the international resources required to enable countries to attain the millennium poverty reduction goal by 2015. В настоящем докладе не ставится задача представить точные оценки международных ресурсов, необходимых для того, чтобы страны могли до 2015 года выполнить поставленную в Декларации тысячелетия цель по сокращению масштабов нищеты.
Starting in 1986, the Government has more explicitly focused on poverty alleviation as a goal of national development efforts. Начиная с 1986 года задача борьбы с нищетой превратилась в одну из приоритетных целей правительства в области развития.