Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
The goal of iodizing all salt consumed by people and animals in countries with IDD problems by the end of 1995 appears to be within reach, which will ensure the first global elimination of a nutritional problem. Задача обеспечения к концу 1995 года йодирования всей соли, потребляемой населением и животными в странах, в которых имеют место ЗЙН, представляется вполне достижимой, что позволило бы впервые ликвидировать в глобальных масштабах одну из проблем в области питания.
The Panel's goal has been to establish practical criteria and create a system that will lead to the fair, expeditious and efficient processing of claims consistent with the applicable law and the Rules. Задача Группы заключается в установлении практических критериев и создании системы, благодаря которой можно справедливо, быстро и эффективно урегулировать претензии в соответствии с применимым правом и Регламентом.
Challenge 1: ONS is currently in the midst of a radical overhaul of its systems and processes to achieve its goal of becoming a world-class provider of statistics in the 21st century. Задача 1: УНС в настоящее время занимается радикальным пересмотром своих систем и процессов с целью решения поставленной им задачи стать поставщиком статистики мирового класса в XXI веке.
The goal of universal access to basic education for all women, in view of their vital role in many aspects of society and the economy, is particularly important to the process of using and diffusing new knowledge. В процессе использования и распространения новых знаний особое значение приобретает задача обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию для всех женщин с учетом важнейшей роли, которую они играют во многих сферах общественной и экономической жизни.
In this context, the Ministers reaffirmed that the goal of eradicating poverty in the world is an ethical, social, political and economic imperative that can be achieved only through a multidimensional and integrated approach. В этой связи министры подтвердили, что ликвидация нищеты в мире - это нравственная, социальная, политическая и экономическая задача, решить которую можно лишь на основе многоаспектного и единого подхода.
The goal is to prevent that through collective efforts, and the coordinating role of the United Nations in that regard is extremely important. Задача в том, чтобы этого не допустить, и не допустить солидарными и коллективными усилиями, и координирующая роль Миссии Организации Объединенных Наций в этой области исключительно важна.
The Secretary-General's goal of paying for all current obligations in the year in which they are incurred will not be met this year. Поставленная Генеральным секретарем задача погашения всех текущих обязательств в том году, когда понесены соответствующие расходы, в этом году выполнена не будет.
The goal of maintaining law and order underscores the need for demilitarization, especially in the light of the escalating resort to military tactics on both sides. Задача поддержания правопорядка придает особую значимость необходимости демилитаризации, особенно с учетом того, что обе стороны все чаще прибегают к применению военной тактики.
Against the backdrop of ominous challenges facing the international community, particularly in the security sphere, the goal of consistently improving cooperation of the United Nations and the Security Council with regional and subregional organizations is becoming increasingly valuable. На фоне грозных вызовов, прежде всего в сфере безопасности, с которыми сталкивается международное сообщество, задача последовательного совершенствования сотрудничества Организации Объединенных Наций, ее Совета Безопасности с региональными и субрегиональными организациями имеет возрастающую ценность.
The Convenor stated that the main goal of the Working Group was the maintenance and updating of the document on country names, which had been last submitted at the Eighth Conference in Berlin. По словам Руководителя, основная задача Рабочей группы заключается в ведении и обновлении документа с названиями стран, который в последний раз представлялся на восьмой Конференции в Берлине.
The Development Councils Act assigns the Councils the goal of organizing and coordinating public administration by formulating development policies and budgetary plans and programmes and promoting coordination among public and private institutions. Законом о советах по вопросам развития им в обязанность вменена задача организовывать и координировать государственное управление путем разработки политики в целях развития, бюджетных планов и программ, а также содействовать координации деятельности различных ведомств, государственных органов и частного сектора.
The disarmament process in all its aspects is closely related to peace and international security, and our goal must be to achieve a more secure, peaceful and prosperous world for our peoples. Процесс разоружения во всех его аспектах тесно связан с миром и международной безопасностью, и наша задача должна заключаться в построении более безопасного, мирного и процветающего будущего для наших народов.
It was evident that as long as debt relief was tied to structural adjustment, the goal of releasing resources for development would remain out of reach. Очевидно, что до тех пор, пока облегчение бремени задолженности будет связано со структурной перестройкой, задача высвобождения ресурсов в целях развития будет недостижима.
It will have the focused goal of supporting critical aspects of the Djibouti Agreement and preparing the ground for the deployment of a follow-on United Nations peacekeeping operation. Перед ней будет поставлена узкая задача поддерживать соблюдение и выполнение важнейших аспектов Джибутийского соглашения и подготовить почву для развертывания последующей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Our overarching goal, then, is to fulfil the President's vision of a growing strategic relationship between the continent of Africa and the United States of America. Таким образом, наша главная задача заключается в реализации идеи нашего президента относительно укрепления стратегических отношений между африканским континентом и Соединенными Штатами Америки.
Some of the ideas it contained regarding, for instance, access to land and agrarian reform, needed further exploration, but the goal of halving hunger by 2015 appeared to be seriously undermined. Некоторые из высказанных в нем мыслей, в частности в отношении доступа к земле и аграрной реформы, заслуживают обстоятельного изучения, однако поставленная в нем задача сократить наполовину число голодающих к 2015 году представляется труднодостижимой.
The urgent goal of the international community is to support Timor-Leste in consolidating public order and pursuing reconciliation among all stakeholders and all levels of society. Настоятельная задача международного сообщества заключается в том, чтобы оказать поддержку Тимору-Лешти в деле укрепления общественного порядка и в примирении всех сторон и всех слоев общества.
The long-term goal is to maximize the use of the human rights mechanisms of the Inter-American system for the protection of refugees and to collaborate on policy and doctrine development, research, training, law promotion and dissemination. Долгосрочная задача состоит в обеспечении максимального использования правозащитных механизмов межамериканской системы в интересах защиты беженцев и в развитии сотрудничества в разработке политики и доктрин, проведении научных исследований, организации профессиональной подготовки, содействии принятию и распространению соответствующих правовых норм.
One important component was poverty reduction, with a goal of eliminating extreme poverty by 2015 and reducing poverty to 4.6 per cent. Одной из важнейших целей этого плана является сокращение масштабов бедности, и задача в данной области заключается в ликвидации к 2015 году крайней нищеты и сокращении нищеты до 4,6 процента.
We believe that the purpose of this meeting of the Security Council, and also the goal of the concerned regional organizations, should be to help the parties to achieve a peaceful solution. По нашему мнению, цель сегодняшнего заседания Совета Безопасности, а также задача соответствующих региональных организаций должны заключаться в том, чтобы помочь сторонам выработать мирное решение.
The goal of successful reconciliation and enduring peace in the Great Lakes region will only be achieved if all those concerned can trust the power of this message. Задача успешного примирения и достижения прочного мира в регионе Великих озер будут решена только тогда, когда все стороны смогут доверять мощи этого сигнала.
We also agree that the primary goal should be to ensure that the United Nations helps to make life better for the poor people of the planet. Мы также согласны с тем, что главная задача должна заключаться в том, чтобы Организация Объединенных Наций помогала улучшать жизнь бедных слоев населения планеты.
It has now become a goal of the Ministry of Employment and the National Office for Equality for Women to include specific targets for women in the job creation programmes. Именно задача включения подобных задач стала целью министерства труда и национального управления справедливости в отношении женщин.
The goal of the Olympic Ideal is to place sport everywhere in the service of the harmonious development of mankind in order to encourage the establishment of a peaceful society that seeks to preserve human dignity. Целью олимпийских идеалов является задача повсеместно поставить спорт на службу гармоничному развитию человечества для того, чтобы содействовать построению мирного общества, способного сохранить человеческое достоинство.
A goal set forth in the Strategy is to provide universal access to basic education, and for at least 80 per cent of the school-age group to complete primary education (para. 88). В Стратегии ставится задача обеспечить универсальный доступ к базовому образованию и получение начального образования как минимум 80 процентами детей школьного возраста (пункт 88).