Its underlying goal is to make groups that are in a disadvantaged position, such as divorced women and single mothers, more self-reliant. |
Основная задача состоит в укреплении экономической независимости представителей малообеспеченных групп женщин, в том числе разведенных женщин и матерей-одиночек. |
A. Mastering the common core of knowledge and skills: the primary goal of compulsory education |
А. Освоение единого комплекса знаний и навыков: первостепенная задача обязательного школьного обучения |
Its main goal is to provide a strategy for transition from direct individual humanitarian assistance to sustainable development for both internally displaced persons and their host communities in Shida Kartli. |
Его основная задача состоит в разработке стратегии перехода от прямой индивидуальной гуманитарной помощи к устойчивому развитию как внутренне перемещенных лиц, так и принимающих их общин в Шида-Картли. |
On the basis of this work, the goal is now to define a policy for combating and preventing honour-related violence through a strategic, multidisciplinary plan engaging all stakeholders. |
В настоящее время задача состоит в том, чтобы на основе этого исследования определить политику по борьбе и предотвращению насилия, связанного с защитой чести, и разработать междисциплинарный стратегический план с участием всех заинтересованных сторон. |
Your goal is to remain here until the end of winter. |
Ваша задача выжить здесь До конца зимы |
We're the evil study group, and we have but one evil goal. |
Теперь мы злая учебная группа, и у нас есть одна злая задача. |
I forgot that my primary goal is to keep people safe. |
я забыл, что моя главная задача - это обеспечение безопасности людей. |
Their goal is to discover Which of the vario possible combinations of cup contents Will impart the most force on impact. |
Их задача определить, какая из возможных комбинаций содержимого стакана даст наибольшую силу при ударе. |
Whereas the original goal had been to have 100 companies sign the Charter by 2010, there were 75 signatories already. |
Хотя первоначальная задача заключалась в обеспечении того, чтобы к 2010 году Хартию подписали 100 компаний, на данный момент число компаний, присоединившихся к ней, уже достигло 75. |
The goal is still to offer this alternative training to more women, mostly young, who for various reasons have left the conventional education system. |
По-прежнему стоит задача по привлечению большего числа женщин, в особенности молодых, которые по каким-либо причинам вышли из общей системы образования и выбрали этот альтернативный вид обучения. |
The goal of the framework is to assess policy options for capital flow management and to determine the appropriate circumstances for such measures. |
Задача этого рамочного механизма будет заключаться в оценке имеющихся у директивных органов вариантов управления потоками капитала и в определении обстоятельств, при которых применение таких мер становится уместным. |
The goal of the United Nations country team is enhanced coordination and accountability of the activities under the workplan for the Sudan in 2006. |
Задача страновой группы Организации Объединенных Наций заключается в совершенствовании координации и отчетности в отношении деятельности, осуществляемой в соответствии с планом работы по Судану в 2006 году. |
The goal was not to elect a token number of women but to make real progress in implementing the Beijing Platform for Action and the Convention. |
Задача состоит не в том, чтобы избрать символическую горстку женщин, а добиться реального прогресса в осуществлении Пекинской платформы действий и реализации положений Конвенции. |
Subject to the conditions stated in paragraph 24 above, the goal is complete deployment of all 35 early in November. |
Задача заключается в том, чтобы, при соблюдении условий, о которых говорилось в пункте 24 выше, завершить в начале ноября развертывание всех 35 сотрудников. |
The goal is to reduce 15% of the mortality rate of pregnant women and newborns by 2007. |
Задача состоит в том, чтобы к 2007 году снизить смертность среди беременных женщин и новорожденных младенцев до 15 процентов. |
The goal of the Task Force in the coming years is to identify successful examples and to disseminate this information, follow up on specific recommendations of the Permanent Forum and produce practical tools. |
Задача Целевой группы в предстоящие годы заключается в выявлении успешных примеров и распространении соответствующей информации, выполнении конкретных рекомендаций Постоянного форума и разработке практических инструментов. |
Its goal for the health sector is to "provide equitable and affordable health care at the highest affordable standards to her citizens". |
Перед сектором здравоохранения ставится задача "обеспечить справедливое и доступное по цене медицинское обслуживание на наивысшем достижимом уровне для своих граждан". |
No target or goal should be considered to have been met in the absence of progress among any poor or marginalized group. |
Ни одна задача или цель не должны считаться достигнутыми при отсутствии прогресса среди любой бедной или маргинализированной группы населения. |
It would have fulfilled its goal, but it doesn't exactly sound like it has our best interests at heart. |
Задача будет выполнена, но мне не кажется, что это послужит нашим интересам. |
The Republic's plan for transition to sustainable development sets a goal for further improving the index of ecological sustainability on the basis of the targets formulated. |
В Концепции перехода РК к устойчивому развитию на 2007-2024 годы ставится задача дальнейшего повышения индекса экологической устойчивости на основе разработанных целевых показателей. |
The goal was to establish a network of 40 United Nations procurement trainers responsible for the sustainable delivery of in-house training. |
Задача заключалась в формировании пула из 40 инструкторов по вопросам закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, которые отвечали бы за устойчивую подготовку сотрудников по закупкам собственными силами. |
It was noted that the goal of poverty eradication is of critical significance and an integral part of the work of the United Nations. |
Отмечалось, что задача искоренения нищеты имеет исключительно важное значение и является неотъемлемым элементов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The goal of disarming 60,000 ex-combatants belonging to the Afghan military forces was achieved by the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Задача разоружения 60000 бывших бойцов афганских вооруженных сил была выполнена в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The goal was to involve traditional and new partners in resource mobilization, programming, operations and protection for the people of concern to UNHCR. |
Задача заключается в привлечении имеющихся и новых партнеров к мобилизации ресурсов и составлению программ, к операциям и защите лиц, которыми занимается УВКБ. |
Despite the sometimes seemingly unattainable goal of achieving the aforementioned objectives, Trinidad and Tobago strongly believes that the ICC represents hope for all mankind. |
Несмотря на то, что порой задача достижения вышеупомянутых целей представляется невыполнимой, Тринидад и Тобаго верит, что МУС является надеждой всего человечества. |