The goal of the project is to develop commercial CMM projects in Central and Eastern Europe and the CIS that will lead to GHG emission reductions. |
Задача проекта заключается в разработке коммерческих проектов использования ШМ в Центральной и Восточной Европе и СНГ, которые позволят сократить выбросы ПГ. |
The general goal of the Agency is to assure uniform and proper compliance throughout Italy with regulations and laws on ONLUS, third parties and non-commercial organizations. |
Главная задача этого Агентства состоит в обеспечении единообразного и надлежащего исполнения в пределах всей Италии положений и законов, касающихся ОНЛУС, третьих сторон и некоммерческих организаций. |
Gains made in the past decade towards decent work have also been undermined while the goal of social integration has become more elusive. |
Достижения последних десятилетий в плане обеспечения трудоспособного населения достойной работой также оказались подорванными, а задача социальной интеграции стала еще более недостижимой. |
Since that is a priority goal, France would like this theme to be debated in all United Nations forums and at all levels. |
Поскольку это первоочередная задача, Франция хотела бы, чтобы эта тема обсуждалась на всех форумах Организации Объединенных Наций и на всех уровнях. |
The overall goal is to ensure that any compulsory immobilisation, in common with other forms of restraint sanctioned by law, continues no longer than absolutely necessary. |
В целом задача состоит в том, чтобы обеспечить, чтобы любая принудительная иммобилизация так же, как и другие формы ограничения свободы действий, была санкционирована законом и продолжалась не дольше абсолютно необходимого периода времени. |
Its goal is to help people overcome division, organize locally, regionally and globally across religious and cultural lines and engage in cooperative social action to strengthen their shared communities. |
Кроме того, ее задача заключается в оказании людям помощи в преодолении разногласий, организации на местном, региональном и глобальном уровнях по религиозному и культурному признакам и участии в совместной социальной деятельности по укреплению связей между общинами. |
That goal was complicated because many developing country micro-entrepreneurs and microenterprises were in the informal sector, and there remained great uncertainty about how best to support that sector. |
Эта задача является сложной, поскольку многие микропредприниматели и микропредприятия развивающихся стран относятся к неформальному сектору, и в вопросе о том, как лучше поддержать этот сектор, остается значительная неопределенность. |
The goal of this facility is to address infrastructure bottlenecks that have constituted a major handicap to the continent's improved productivity and competitiveness. |
Задача этого фонда состоит в том, чтобы устранять узкие места в инфраструктуре, которые создают серьезные проблемы для повышения продуктивности и конкурентоспособности континента. |
The main goal of the association is to better control the development process of metropolitan areas in order to enhance the well-being of their citizens. |
Главная задача Ассоциации заключается в обеспечении более строго контроля за процессом развития районов крупных городов с целью повышения благосостояния их жителей. |
The fundamental goal is to contribute to the improved competitiveness of local enterprises, including those in the informal sector, as well as promoting consumer welfare. |
Главная задача заключается в том, чтобы способствовать повышению конкурентоспособности местных предприятий, в том числе в неформальном секторе, а также повышать благосостояние потребителей. |
The goal is to gather suggestions on how to improve the work of the Real Estate Market Advisory Group (REM) at UNECE. |
Его задача состоит в том, чтобы собрать предложения по улучшению работы Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) в ЕЭК ООН. |
An analysis of the numbers of stakeholders and experts who came to the UN/CEFACT Forum sessions over the biennium shows this goal is being reached. |
Анализ численности заинтересованных сторон и экспертов, которые приняли участие в форумах СЕФАКТ ООН за этот двухлетний период, показывает, что эта задача находится в процессе реализации. |
Outside this funding requirement, the goal would be to leverage as much private capital as possible to productive investments. |
Вне связи с указанными потребностями в финансировании задача Фонда будет заключаться в том, чтобы направить максимально большой объем частного капитала на продуктивные инвестиции. |
The overall goal and immediate objective is to strengthen the national capacity to secure the availability of safe food with a high nutritional value in rural as well as non-agricultural areas. |
Общая цель и непосредственная задача заключается в укреплении национального потенциала для обеспе-чения наличия безопасного продукта питания, имею-щего высокую питательную ценность, в сельских, а также несельскохозяйственных районах. |
The process includes the goal that women comprise at least 30 per cent of those graduating from the next programme. |
В рамках этого процесса поставлена задача обеспечить, чтобы доля женщин в следующем наборе составляла не менее 30 процентов. |
The overarching goal is to ensure coherence and consistency in UNCTAD requests to donors and set clear priorities based on UNCTAD mandates. |
Главная задача заключается в обеспечении согласованности и последовательности в запросах, направляемых ЮНКТАД донорам, и установлении четких приоритетов на основе мандатов ЮНКТАД. |
First, despite the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, the goal of poverty eradication is still elusive. |
Во-первых, несмотря на прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задача по искоренению нищеты все еще не решена. |
The main goal is to improve environmental health and well-being of the population by strengthening the technical capacity and operational services of the Municipality of Bissau. |
Главная задача состоит в улучшении санитарного состояния окружающей среды и здоровья населения путем усиления технического потенциала и эксплуатационных служб муниципалитета Биссау. |
The countries of origin of that fuel had the long-standing non-proliferation goal of reducing the amount of HEU that was used and stored in those reactors. |
Перед странами происхождения этого топлива с давних пор стояла связанная с обеспечением нераспространения задача сокращения объемов ВОУ, используемого и хранящегося в этих реакторах. |
The goal was to achieve a cultural life that presents different experiences and perspectives through broad, diversified participation at all levels by performers, decision-makers and audiences. |
Задача заключалась в создании культурной среды, объединяющей разнообразный опыт и взгляды, путем обеспечения широкого и разностороннего участия конкретных исполнителей, директивных органов и населения на всех уровнях. |
The main goal of this project is to eliminate the different forms and practices of racial discrimination and ethnic-cultural exclusion, thereby promoting a pluralist, intercultural and inclusive society. |
Главная задача этого проекта заключается в ликвидации различных форм и практики расовой дискриминации и отчуждения по признакам этничности и культуры, что способствует формированию плюралистического, межкультурного и инклюзивного общества. |
The goal was to ensure the broader and deeper involvement of stakeholders who could provide insights from a regional perspective on the human rights situation in the country. |
Их задача состояла в том, чтобы на как можно более широкой и открытой к участию основе включить в процесс различные заинтересованные стороны, которые в качестве представителей своих регионов могли бы поделиться соображениями об осуществлении прав человека в стране. |
Strengthening the regime of the non-proliferation of chemical weapons and materials necessary for their production is the common goal of the States parties to the Convention. |
Укрепление режима нераспространения химического оружия и материалов, необходимых для его производства, - общая задача участников Конвенции. |
The goal of the Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) is to enable simple, transparent, effective processes for international trade. |
Задача деятельности Центра по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) сводится к стимулированию использования простых, транспарентных и эффективных процессов для целей международной торговли. |
A primary goal of the Commission is to ensure the effective implementation of the Government Action Plan on the Protection of Children and Deinstitutionalization in Georgia. |
Основная задача этой комиссии заключается в обеспечении эффективного осуществления Плана действий правительства по защите и деинституционализации детей в Грузии. |