Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Goal - Задача"

Примеры: Goal - Задача
The goal should be to make the understanding of human rights more accessible in the South. Основная задача состоит в повышении доступности понимания прав человека в странах Юга.
I expect that to be your goal. Я надеюсь, эта задача будет вами выполнена.
The goal is still capture and extraction, but we should be prepared for all options moving forward. Наша задача по-прежнему: захват и экстрадиция, но надо быть готовыми ко всем вариантам развития событий.
While the target for achieving Goal 5 is reducing maternal mortality by three quarters by 2015, its broader goal is improving maternal health. Хотя достижение Цели 5 будет способствовать сокращению материнской смертности на три четверти к 2015 году, более широкая задача состоит в улучшении охраны здоровья матери.
Although the promotion of youth employment is a major goal, it is not a substitute for the broader goal of expanding productive employment for all. Хотя задача обеспечения занятости молодежи и является одной из важнейших целей, она не может подменить собой общую цель расширения возможностей продуктивной занятости для всех.
My goal is to carry out a complete modernization within a few years so that these laboratories can offer even better services to our member States. Моя задача - провести в течение нескольких лет полную модернизацию этих лабораторий, с тем чтобы они могли предоставлять нашим государствам-членам еще более качественные виды обслуживания.
The goal in the immediate term, however, would be to have a successful and meaningful outcome of the present session of the Board. На ближайшую же перспективу стоит задача успешно и плодотворно завершить нынешнюю сессию Совета.
(b) The second goal is to identify others who may be responsible for the attack of 14 February 2005. Ь) вторая задача заключается в определении других лиц, которые могут нести ответственность за совершение нападения 14 февраля 2005 года.
The main goal is to ensure and facilitate access to culture, to cultural heritage and scientific progress to all segments of Macao's society. Главная задача состоит в том, чтобы обеспечивать и облегчать доступ к культуре, культурному наследию и научно-техническому прогрессу для всех слоев общества Макао.
The goal of this network is to foster and nurture leadership skills of all women in the public sector to advance into high-level positions in all spheres. Задача этой сети заключается в оказании содействия и поддержки в развитии лидерских навыков всех женщин в государственном секторе, с тем чтобы они могли продвигаться на должности высокого уровня во всех сферах.
The goal of the Secretariat is to facilitate gender mainstreaming in all policies, programmes, and activities of the government, the private sector and civil society. Задача Секретариата заключается в облегчении включения гендерной проблематики во все направления политики, программы и виды деятельности правительства, частного сектора и гражданского общества.
The first and foremost goal is to provide potable water within 500 feet of every family in this area. Первоочередная и наиболее важная задача заключается в обеспечении возможности получения питьевой воды в радиусе 500 футов для всех семей, проживающих в этом районе.
Strategic goal three: humanitarian and development plans and interventions are integrated to build long-term resilience Стратегическая задача З: интеграция планов и мероприятий в гуманитарной области и области развития в целях обеспечения долгосрочной жизнестойкости
Reduction of the number of missing women is a goal we have yet to achieve, or in some instances, even acknowledge. Задача уменьшения числа «недостающих женщин» до сих пор не решена, а в некоторых случаях ее актуальность даже не признана.
Each goal and target must be incorporated into national laws and policies to ensure that those political commitments become rights-based. Каждая цель и задача должны включаться в национальные законодательства и национальные стратегии, с тем чтобы эти политические обязательства основывались на правах человека.
Sustainable Development is not only the responsibility of governments but a goal that everybody needs to contribute to, in particular the private sector. Достижение устойчивого развития - это задача не только для правительств, но и цель, в достижение которой свой вклад должен внести каждый, особенно частный сектор.
A query was raised as to why no reference had been made in the report to poverty eradication, which was an important goal of sustainable development. Был поднят также вопрос о том, почему в докладе не упоминается задача искоренения нищеты, в решении которой заключается одна из важных целей устойчивого развития.
That focus underlay the work of the Pacific small island developing States in championing a stand-alone goal on oceans and seas. Именно эта задача лежит в основе работы тихоокеанских малых островных развивающихся государств по продвижению отдельной цели, касающейся морей и океанов.
The challenging reality is that there will be no quick fixes if our goal is effective, verifiable and irreversible nuclear disarmament. Сложность ситуации заключается в том, что задача достижения эффективного, поддающегося проверке и необратимого ядерного разоружения быстрого решения не имеет.
From Mogadishu, the goal was to procure weapons and deploy fighters to central Somalia and thereafter into the Ogaden region of Ethiopia. Была поставлена задача организовать из Могадишо закупку оружия и переброску бойцов в центральную часть Сомали, а затем в эфиопский регион Огаден.
The task ahead was to conceptualize a goal for food security, nutrition and sustainable agriculture within the sustainable development goals. Стоящая перед нами задача заключается в концептуализации цели, касающейся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, в контексте целей в области устойчивого развития.
The goal during the pilot phase of the project is to train and find employment for 1,200 young people identified during the national census. В рамках проекта поддержки профессиональной подготовки, который находится на экспериментальной стадии, поставлена задача подготовить и обеспечить работой 1200 молодых безработных, которые были выявлены в ходе национальной переписи.
One goal of the 2011 - 2020 national health strategy is a 10 per cent reduction in the projected rate of pregnancy in women under 19. В НСЗ на 2011-2020 годы поставлена задача "на 10% сократить прогнозируемый показатель случаев беременности среди девушек до 19 лет".
How realistic is at present to pursue the goal of full employment and decent work for women? Насколько реалистичной представляется на сегодняшний день задача обеспечения полной занятости и достойного трудоустройства для женщин?
The Fund's goal was to return to the 1991 level of $48.2 million: $50 million in delivery with $50 million mobilized was the goal of UNCDF. Целью Фонда является возвращение к уровню 1991 года, когда он составлял 48,2 млн. долл. США: задача ФКРООН заключается в том, чтобы мобилизовать 50 млн. долл. США и полностью освоить эту сумму.