| The goal should be to make the understanding of human rights more accessible in the South. | Основная задача состоит в повышении доступности понимания прав человека в странах Юга. |
| I expect that to be your goal. | Я надеюсь, эта задача будет вами выполнена. |
| The goal is still capture and extraction, but we should be prepared for all options moving forward. | Наша задача по-прежнему: захват и экстрадиция, но надо быть готовыми ко всем вариантам развития событий. |
| While the target for achieving Goal 5 is reducing maternal mortality by three quarters by 2015, its broader goal is improving maternal health. | Хотя достижение Цели 5 будет способствовать сокращению материнской смертности на три четверти к 2015 году, более широкая задача состоит в улучшении охраны здоровья матери. |
| Although the promotion of youth employment is a major goal, it is not a substitute for the broader goal of expanding productive employment for all. | Хотя задача обеспечения занятости молодежи и является одной из важнейших целей, она не может подменить собой общую цель расширения возможностей продуктивной занятости для всех. |
| My goal is to carry out a complete modernization within a few years so that these laboratories can offer even better services to our member States. | Моя задача - провести в течение нескольких лет полную модернизацию этих лабораторий, с тем чтобы они могли предоставлять нашим государствам-членам еще более качественные виды обслуживания. |
| The goal in the immediate term, however, would be to have a successful and meaningful outcome of the present session of the Board. | На ближайшую же перспективу стоит задача успешно и плодотворно завершить нынешнюю сессию Совета. |
| (b) The second goal is to identify others who may be responsible for the attack of 14 February 2005. | Ь) вторая задача заключается в определении других лиц, которые могут нести ответственность за совершение нападения 14 февраля 2005 года. |
| The main goal is to ensure and facilitate access to culture, to cultural heritage and scientific progress to all segments of Macao's society. | Главная задача состоит в том, чтобы обеспечивать и облегчать доступ к культуре, культурному наследию и научно-техническому прогрессу для всех слоев общества Макао. |
| The goal of this network is to foster and nurture leadership skills of all women in the public sector to advance into high-level positions in all spheres. | Задача этой сети заключается в оказании содействия и поддержки в развитии лидерских навыков всех женщин в государственном секторе, с тем чтобы они могли продвигаться на должности высокого уровня во всех сферах. |
| The goal of the Secretariat is to facilitate gender mainstreaming in all policies, programmes, and activities of the government, the private sector and civil society. | Задача Секретариата заключается в облегчении включения гендерной проблематики во все направления политики, программы и виды деятельности правительства, частного сектора и гражданского общества. |
| The first and foremost goal is to provide potable water within 500 feet of every family in this area. | Первоочередная и наиболее важная задача заключается в обеспечении возможности получения питьевой воды в радиусе 500 футов для всех семей, проживающих в этом районе. |
| Strategic goal three: humanitarian and development plans and interventions are integrated to build long-term resilience | Стратегическая задача З: интеграция планов и мероприятий в гуманитарной области и области развития в целях обеспечения долгосрочной жизнестойкости |
| Reduction of the number of missing women is a goal we have yet to achieve, or in some instances, even acknowledge. | Задача уменьшения числа «недостающих женщин» до сих пор не решена, а в некоторых случаях ее актуальность даже не признана. |
| Each goal and target must be incorporated into national laws and policies to ensure that those political commitments become rights-based. | Каждая цель и задача должны включаться в национальные законодательства и национальные стратегии, с тем чтобы эти политические обязательства основывались на правах человека. |
| Sustainable Development is not only the responsibility of governments but a goal that everybody needs to contribute to, in particular the private sector. | Достижение устойчивого развития - это задача не только для правительств, но и цель, в достижение которой свой вклад должен внести каждый, особенно частный сектор. |
| A query was raised as to why no reference had been made in the report to poverty eradication, which was an important goal of sustainable development. | Был поднят также вопрос о том, почему в докладе не упоминается задача искоренения нищеты, в решении которой заключается одна из важных целей устойчивого развития. |
| That focus underlay the work of the Pacific small island developing States in championing a stand-alone goal on oceans and seas. | Именно эта задача лежит в основе работы тихоокеанских малых островных развивающихся государств по продвижению отдельной цели, касающейся морей и океанов. |
| The challenging reality is that there will be no quick fixes if our goal is effective, verifiable and irreversible nuclear disarmament. | Сложность ситуации заключается в том, что задача достижения эффективного, поддающегося проверке и необратимого ядерного разоружения быстрого решения не имеет. |
| From Mogadishu, the goal was to procure weapons and deploy fighters to central Somalia and thereafter into the Ogaden region of Ethiopia. | Была поставлена задача организовать из Могадишо закупку оружия и переброску бойцов в центральную часть Сомали, а затем в эфиопский регион Огаден. |
| The task ahead was to conceptualize a goal for food security, nutrition and sustainable agriculture within the sustainable development goals. | Стоящая перед нами задача заключается в концептуализации цели, касающейся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, в контексте целей в области устойчивого развития. |
| The goal during the pilot phase of the project is to train and find employment for 1,200 young people identified during the national census. | В рамках проекта поддержки профессиональной подготовки, который находится на экспериментальной стадии, поставлена задача подготовить и обеспечить работой 1200 молодых безработных, которые были выявлены в ходе национальной переписи. |
| One goal of the 2011 - 2020 national health strategy is a 10 per cent reduction in the projected rate of pregnancy in women under 19. | В НСЗ на 2011-2020 годы поставлена задача "на 10% сократить прогнозируемый показатель случаев беременности среди девушек до 19 лет". |
| How realistic is at present to pursue the goal of full employment and decent work for women? | Насколько реалистичной представляется на сегодняшний день задача обеспечения полной занятости и достойного трудоустройства для женщин? |
| The Fund's goal was to return to the 1991 level of $48.2 million: $50 million in delivery with $50 million mobilized was the goal of UNCDF. | Целью Фонда является возвращение к уровню 1991 года, когда он составлял 48,2 млн. долл. США: задача ФКРООН заключается в том, чтобы мобилизовать 50 млн. долл. США и полностью освоить эту сумму. |