Legitimacy is not based on the give and take, the necessary compromises, and the wheeling and dealing that form the basis of an economic concept of politics such as that which underpins liberal democracy. |
Легитимность основывается не на принципе «давать и брать», а на необходимых компромиссах, а также некоторой хитрости и изворотливости, которые создают основу экономической концепции политики, наподобие той, что поддерживает либеральную демократию. |
The resources of the Ombudsman for Equality should also be strengthened so that he could, in addition to supervision, give instructions and advice to support work-place-specific drafting of equality plans. |
Следует также придать Омбудсмену по вопросам равноправия дополнительные ресурсы, с тем чтобы он мог, помимо контроля за осуществлением, давать указания и консультации при разработке планов обеспечения равноправия на рабочих местах. |
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve. |
Пока мировая депрессия углубляется и расширяет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать. |
By getting a high rep with the leader of each group, the leader will give the player a list of goals, and upon finishing them all and getting the highest possible reputation with that group, will become part of them. |
Получая очки репутации, лидер группы будет давать игроку задания, завершая которые, игрок завоёвывает большею репутацию и имеет право стать полноправным членом группы. |
And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. |
Пока мы действовали внутри наших организаций, формировалось чувство, что очень важно держать информацию внутри организации и, в особенности, давать информацию только тем, чья необходимость в знании её доказана. |
(k) During a trial, a witness may in exceptional circumstances, give evidence in his/her own country by way of a live video link, called "video conference". |
к) в ходе судебного разбирательства свидетели в исключительных случаях могут давать показания в своей стране, которые будут передаваться по прямому каналу видеосвязи, называемому "видеоконференцией". |
The Court accepted this and concluded that a party cannot give notice of arbitration unless there is a disputed claim, and a court will not order a stay of an action in favour of arbitration if there is no genuine dispute. |
Суд согласился с этим утверждением и постановил, что сторона не может давать уведомление об арбитраже в отсутствие искового заявления, и суд не может принять решения о приостановлении судебного разбирательства для проведения арбитражного разбирательства, если не существует реального спора. |
And now I teach people that, will get things. but we will decide how you give and when. |
И мы будем учить бедных, что: "Да, да, мы дадим вам вещи... но только мы будем решать сколько нам давать и когда!" |
One wonders how such a huge concentration of armed forces, backed by the Armed Forces (Special Powers) Act, can give Kashmiris lessons on pluralism and democracy. |
В такой ситуации можно лишь задаться вопросом, как такая сконцентрированная армада вооруженных сил, которую поддерживает закон о вооруженных силах (особые полномочия), может давать кашмирцам уроки плюрализма и демократии? |
If I give my lover permission... yes, no, touch me, not there... don't I undermine the potency of his desire? |
Если я буду давать любовнику разрешение - "да", "нет", "трогай меня", "нет, не там" - не уничтожу ли я его силу его влечения? |
Give him humanitarian aid? - No |
Гуманитарную помощь ему давать? |
Give what, Erol? |
Давать что, Эрол? |
Give what, Lisa? |
Давать что, Лиза? |
Give your evidence, Jack. |
Давать показания, Джек. |
Give them false information? |
Будем давать ложную информацию? |
Give me the money now. |
Гоните деньги! - Шеф просил нас никому не давать деньги. |
Give guys a chance. |
Тебе просто нужно давать парням шанс. |
So what if I don't let people summarize individual TEDTalks to six words, but give them 10 TEDTalks at the same time and say, "Please do a six-word summary for that one." |
Что если я не буду давать людям обобщать в шести словах отдельные выступления, а дам им 10 видео за раз и попрошу: «Пожалуйста, обобщите их в шести словах». |
that I have neither given... nor will give any person any gratuity, gift, fee, or reward in consideration of support for this office... nor will give any person any gratuity, gift, fee, |
Что я никому не давал... и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность. и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность. |
In addition, NHRC has the right to investigate cases sub judice, with the court's permission, evaluate the prevailing human rights situation in the country and give suggestions to the Government regarding the promotion of human rights, among others. |
К тому же НКПЧ имеет право с разрешения суда разбирать находящиеся у нее на рассмотрении дела, давать оценку складывающемуся в стране положению в области прав человека и выходить в правительство с предложениями, касающимися, среди прочего, пропаганды прав человека. |
Give me private lessons. |
Давать мне частные уроки. |
Give people a second chance. |
Давать людям второй шанс. |
Give an information about my friends. |
Давать информацию о своих друзьях. |
Take us on outings Give us treats Sing songs, bring sweets Never be cross or cruel |
В тысячу игр играть уметь и песни петь, не отправлять нас спать и не сметь касторку нам давать. |
I'll give classes, I'll finish my book. |
Давать уроки. Допишу книгу. |