Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Give - Давать"

Примеры: Give - Давать
Why should I give you five shillings? За что тебе давать пять шиллингов?
The State Inspectorate should regularly receive information on the work of the regional inspectors so that it can harmonize their work and give appropriate guidance. Государственная инспекция должна регулярно получать информацию о работе районных инспекторов, чтобы иметь возможность согласовывать их работу и давать соответствующие руководящие указания.
Only on appeal can the Procurator General give direct instructions for a further investigation (art. 183, para. 3). Генеральный прокурор может давать прямые указания о дополнительном расследовании только в случае обжалования (пункт З статьи 183).
Another problem is that for relative small geographic areas or countries the results may give a "clear picture" because the consequences of applying a physical threshold can be understood easily. Еще одна проблема заключается в том, что для относительно небольших по размеру географических районов или стран полученные результаты могут давать "четкую картину", поскольку последствия применения предельных значений в натуральном выражении могут быть поняты без особого труда.
UNDP will invite members of the UNDP Advisory Board of Mayors to address public forums, give media interviews and write letters to the editors of major newspapers and magazines. ПРООН предложит членам своего Консультативного комитета мэров выступать на форумах общественности, давать интервью средствам массовой информации и писать письма редакторам крупных газет и журналов.
The powers of appeal are to affirm, reverse, correct or modify any judgement, order, decree or sentence and give directions to the inferior courts. Он правомочен подтверждать, отменять, исправлять или изменять любые постановления, приказы, распоряжения и приговоры и давать указания нижестоящим судам.
In the present situation of political turmoil in my country, none of the collaborators of the Coup Leader could decide or give any instructions on my behalf. В нынешней обстановке политических беспорядков в моей стране никто из сообщников руководителя переворота не может принимать решения или давать какие-либо указания от моего имени.
Since the Commission's work related directly to the concerns of States, the latter should give the Commission guidelines, through the Committee. Поскольку работа Комиссии непосредственно связана с вопросами, волнующими государства, последним следует давать Комиссии через Комитет соответствующие ориентиры.
Under the Civil Procedure Code, children may give testimony to court after they attain the age of 16. В соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом дети могут давать свидетельские показания в суде после достижения ими возраста 16 лет.
The detainee is entitled to appear in the review proceedings; give evidence; call, examine and cross-examine witnesses; adduce material; and make submissions. Задержанный имеет право присутствовать в ходе заседания, на котором рассматривается постановление, давать показания, вызывать свидетелей, задавать им вопросы и проводить перекрестный допрос, ссылаться на материалы дела и делать представления.
Ensuring that victims and witnesses can give their testimony in a safe and comfortable environment Обеспечение того, чтобы потерпевшие и свидетели могли давать показания в безопасных и комфортных для них условиях
Nor must there be any attempt by troop-contributing Governments to provide guidance, let alone give orders, to their contingents on operational matters. Не должно быть и места для попыток правительств стран, предоставивших войска, давать своим контингентам указания, не говоря уже о приказах, когда речь идет о вопросах оперативного характера.
Check it out. instead of giving you the 400 grand, we decided we'd give it to these mistreated workers you got standing behind you. Слушай. Чем давать тебе четыреста тысяч, мы решили... отдать их работягам, которые стоят позади тебя.
Since UNCLOS does not give any definitions of these expressions, their interpretation in connection with their application to specific cases could only be undertaken by States parties. Поскольку в ЮНКЛОС не содержится определения этих выражений, их толкование в конкретных случаях применения могут давать только государства-участники.
Before testifying, each witness shall, in accordance with the Rules, give an undertaking as to the truthfulness of the evidence to be given by that witness. Перед тем как приступить к даче показаний, каждый свидетель в соответствии с Регламентом берет на себя обязательство давать правдивые показания.
It also brings together all the information necessary to enable the Conference to make well-informed decisions about its future work and to comment and give advice on statistical work planned by other organizations. Кроме того, в нем собрана вся информация, необходимая для того, чтобы Конференция могла после ее надлежащего изучения принимать решения о своей будущей деятельности, а также высказывать замечания и давать рекомендации относительно статистической работы, планируемой другими организациями.
Under section 19 the court may interfere and give direction regarding the mode of cross-examination with a view to avoiding bullying of the witness. В соответствии с разделом 19 суд может давать инструкции о проведении перекрестных допросов таким образом, чтобы избежать запугивания свидетелей.
The electoral component will be headed by a Chief Electoral Adviser, who will give policy guidance on all United Nations electoral assistance activities. Избирательный компонент будет возглавлять главный советник по выборам, который будет давать директивные указания в отношении всей деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
The Bureau has a mandatory task to monitor progress in implementing the EMEP work-plan and give guidance to solving possible problems. З. В соответствии с его мандатом на Президиуме лежит задача наблюдать за ходом выполнения плана работы ЕМЕП и давать руководящие указания по решению возможных проблем.
Members of the police forces must respond to any written summons received; they may give evidence in connection with facts covered by professional secrecy. Сотрудники органов полиции обязаны являться по каждому письменному вызову; они могут давать показания по фактам, составляющим профессиональную тайну.
It serves as a synopsis of the accident and should give a concise overview of all the important characterizing elements of the accident event. Оно представляет собой резюме аварии и должно давать в краткой форме общую картину всех основных характерных элементов аварии.
At the same time, the international media must also give sufficient space to voices that speak of harmony, tolerance and moderation. В то же время международные средства массовой информации должны давать возможность высказывать свои мнения всем тем, кто выступает за гармонию, терпимость и сдержанность.
Our country deems it particularly important that the new CFE Treaty strengthens the requirement that host countries must give consent for the deployment of foreign forces on their territory. По мнению нашей страны, особенно важным является то, что в новом варианте Договора об ОВСЕ подчеркивается условие, согласно которому принимающие страны должны давать свое согласие на развертывание иностранных сил на своей территории.
At this stage, my delegation will not give a detailed assessment of the documents before us, but will make only a few general comments. Наша делегация на данном этапе не будет давать подробную оценку представленным документам, а лишь выскажет краткие общие соображения.
The Institute should give very specific and clear indications on the purpose for which the money was allocated, as well as on the expected multiplier effect. Институт должен давать весьма конкретные и четкие указания относительно целей, на которые выделяются средства, а также об ожидаемом эффекте расширения.