| The Chinese government is promoting social welfare in the countryside, but it must also give more institutional expression to social grievances. | Китайское правительство работает над тем, чтобы в сельскую местность пришли блага социального обеспечения, но оно также должно давать больше институционального выражения социальному недовольству. |
| Readers can give stories kudos, which function similarly to likes on other sites. | Читатели могут давать понравившимся работам оценку «нравится», аналогичную «лайкам» на других сайтах. |
| The TTU can enter the premises of a financial institution or cash dealer to inspect records and give directions to facilitate an investigation. | Сотрудники ГОО могут входить в помещения любого финансового учреждения или дилера, совершающего сделки с наличностью, чтобы проверять учетную документацию и давать указания в целях облегчения расследования. |
| You should give this to eleanor, by the way. | И я не думаю, что тебе нужно давать его Элеонор, кстати говоря. |
| I love that you think I can give bar-room assessments of patients I've never met. | Обожаю, когда ты думаешь, что сидя в баре, я могу давать заключения пациентам, которых не видел. |
| Monetary policy also needs to be consistent with the chosen exchange rate regime, which must give reasonable assurance that unsustainably large current account deficits will be avoided. | Это предполагает проведение валютно-кредитной политики, направленной на снижение со временем высоких темпов инфляции и удержание низких темпов инфляции на низком уровне. Кроме того, валютно-кредитная политика должна соответствовать выбранному режиму валютного курса, который должен давать разумные гарантии недопущения возникновения неприемлемо значительного дефицита по текущим счетам. |
| (Under breath) Anyone that girl will not give an autograph to? | Эта девушка не будет давать автографы? |
| I mean, you can give me the Pulitzer right now, today, please. | Ну а мне можно сразу давать Пулицеровскую премию. |
| They just have the incentives that get them to be blindedto reality and give us advice that is inherently biased. | Просто у них есть мотивы, которые их ослепляют и заставляютих давать нам предвзятые советы. |
| But I'm thinking I shouldn't give you any more names, Or they might end up dead too. | Но лучше тебе других имен не давать, не ровен час, тоже помрут. |
| Instead, he hoped to continue pushing the French back and not give them time to construct a coherent defence line. | Он стремился постоянно теснить французов, чтобы не давать им организовать прочную линию обороны. |
| You don't give a hostage taker the money until after he releases the hostage, which in this particular case is me. | Нельзя давать преступнику деньги, пока он не освободит заложника, кем я данном конкретнои случае являюсь я. |
| (Naher 2004, pp. 221) He went on to teach and give empowerments throughout Tibet and preserved many rare texts by having them reprinted. | Он отправился учить и давать посвящения по всему Тибету и сохранил многие редкие тексты, перепечатав их. |
| Do not give tips to the taxi-drivers, however if there is not a meter, first necessary to arrange a price. | Принято также давать чаевые тем, кто обслуживает Вас в номере. |
| The president can give all the orders he wants. | Президент может отдать приказ начальникам штабов, а те могут давать любые приказы, какие хотят. |
| Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce. | Узарпатор Турон, дядя младенца, не будет нам давать покоя. |
| If you fail to show up any day, we can't give you the medication. | Если не приходишь, мы не можем давать лекарство. |
| Indeed. Manufacturers of Thirds, which can give birth, gain strength through numbers. | Производство Третьих, способных давать жизнь, даёт им численное преимущество. |
| They said that we should not give them money, because that makes them idle loafers. | Нам же говорят, что давать деньги неимущим нельзя, поскольку они разучатся работать. |
| Women may only give their maiden name to children born outside marriage if paternity is established after the event. | Женщины могут давать свою девичью фамилию внебрачным детям только при условии установления их материнства. |
| How much do I give for tips or gratuities? | Сколько я должен давать чаевых или денежных подарков? |
| He thinks it helps Sykes work out form and give him tips. | Он думает, что это помогает Сайксу вычислять и... давать ему точный прогнозы. |
| Only the critic Geronti Kikodze left the Union's session in protest rather than give his consent to the resolution. | Только критик Геронтий Кикодзе покинул сессию Союза в знак протеста, чтобы не давать согласие на этот произвол. |
| We've set up bank accounts for you but we'll give you an allowance so you can practice with the currency and money management. | Мы открыли на ваши имена банковские счета, но пока мы будем ежедневно давать вам карманные деньги, что привыкли к современным деньгам и научились планировать расходы. |
| The new FPC must give its advice publicly to the MPC when it has concerns. | В случае наличия у него опасений новый Комитет по финансовой политике должен давать публичные советы Комитету по денежно-кредитной политике. |