| We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. | Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению. |
| Women may only give their last name to their children from the marriage if the father agrees. | Женщины могут давать родившимся в браке детям свою фамилию только при условии согласия отца. |
| Under no circumstances may such breach of contract give rise to damages and interest. | Это расторжение не может ни при каких обстоятельствах давать основание для возмещения убытков. |
| Only nuclear powers can give NSAs. | Давать НГБ могут только ядерные державы. |
| 12.2 The ISG shall support and give guidance to the International Civilian Representative in fulfilling his/her mandate. | 12.2 МРГ будет предоставлять поддержку и давать рекомендации Международному гражданскому представителю в выполнении им/ею его/ее мандата. |
| Acts involving the use of force of lesser intensity may give rise to countermeasures in conformity with international law . | Акты, сопряженные с применением силы меньшей интенсивности, могут давать повод для принятия контрмер в соответствии с международным правом». |
| In most circumstances, law enforcement officers must give suspects the opportunity to surrender, and employ a graduated resort to force. | В большинстве обстоятельств сотрудники правоохранительных органов должны давать подозреваемым возможность сдаться и наращивать применение силы постепенно. |
| Where appropriate, the Parties should give the public additional assistance with and explanations of public participation in transboundary EIA. | Стороны, когда это уместно, должны оказывать общественности дополнительную помощь и давать объяснения относительно участия общественности в трансграничной ОВОС. |
| The bill would give the central Government the power to issue instructions to State governments in certain situations involving communal violence. | Указанный законопроект наделяет центральное правительство полномочиями давать указания правительствам штатов в некоторых ситуациях, связанных с насилием в общинах. |
| Donor countries, of course, could still give more to developing countries in order to complement IAEA programmes. | Страны-доноры, конечно, все же могли бы больше давать развивающимся странам для дополнения программ МАГАТЭ. |
| As a matter of fairness, delegations should clearly express their concerns and give applying organizations the opportunity to clarify their answers. | В интересах справедливости делегации должны четко выражать свои обеспокоенности и давать организациям, представляющим заявления, возможность пояснить свои ответы. |
| The United Nations should give clear guidance to countries on the level of detail required for the metadata. | Организации Объединенных Наций следует давать странам четкие рекомендации относительно того, насколько подробными должны быть метаданные. |
| The Advisory Committee can give advice to the Government of Sri Lanka on any issue relating to human rights. | Консультативный комитет может давать рекомендации правительству по любому вопросу, касающемуся прав человека. |
| It should not give value judgements that would entail substantive negotiations due to varying interpretations of the content. | Он не должен давать оценочных суждений, что повлекло бы за собой предметные переговоры из-за различных интерпретаций содержания. |
| The accountability record to date of both sides should give the Council cause for deep concern. | Сегодняшние показатели выполнения обеими сторонами своих обязательств должны давать Совету основание для глубокой обеспокоенности. |
| As long as you give them reason to. | Так долго как вы будете давать причины. |
| I can't give or refuse you a thing. | Не моё дело тебе что-либо давать или в чём-то отказывать. |
| Sometimes even lines give good advice, big brother. | Иногда даже линии могут давать хорошие советы, мой брат. |
| Exactly why we shouldn't give him special treatment. | Вот почему не следует давать ему особых условий. |
| Besides, you give people money, they just use it for drugs and alcohol. | Плюс, если давать людям деньги, они спустят их на наркотики и алкоголь. |
| Then he won't give me anymore ice cream or candy. | Тогда он больше не будет давать мне мороженое и конфеты. |
| And where he can give the press conferences himself. | И там, где он сам может давать пресс-конференции. |
| I will not give you more advice unless you're asking for it. | Я не буду больше давать тебе советов, пока не попросишь. |
| Add can't give methotrexate to a kid who's already had lung problems. | Мы не можем давать метротрексат парню, у которого уже были проблемы с лёгкими. |
| They'll give me better food. | Они будут давать мне лучшее питание. |