I come here to you so you can give me some pills or other, so I can work. |
Буду приходить к Вам, будете давать мне таблетки и я буду работать. |
So, you're saying, you don't ever give anybody a break? |
То есть, вы говорите, что никому нельзя давать спуску? |
Even if it was Valium, you should never give him five. |
Если б даже это и был Валиум - нельзя давать 5 штук! |
Well, should one give the vote to people who hurl themselves in front of horses? |
Ну, нужно ли давать голосовать людям, которые швыряют себя перед лошадями? |
The more i gave, The more she craved, until... I couldn't give anymore. |
Чем больше я отдавал, тем больше ей требовалось, пока... я больше не смог давать. |
Why give an antacid when you can cut someone up and make them look a little easier on your eyes? |
Зачем давать антацид, если можно разрезать человека и сделать его приятнее для ваших глаз? |
Why wouldn't you give it to me before, but now it's no problem? |
Почему раньше вы не хотели мне его давать, а сейчас без проблем? |
Margaret, the Yorks rule England now, and Edward may give the peerages to whoever he sees fit. |
Маргарет, сейчас Йорки управляют Англией и Эдвард может давать пэрство кому он считает нужным |
And give every girl hope that if she gets pregnant, the guy will marry her? |
И давать каждой девушке надежду, что если она забеременнеет, парень женится на ней? |
We want to imagine epic wins, and then give people the means to achieve the epic win. |
Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы. |
Why didn't you give us the ball bladder? |
А чего ты камеру не хотел давать? |
What is it, that this state didn't give? |
Что это такое, что это государство не давать? |
The goat was so scared of her, she couldn't give milk. |
Коза была так напугана ею, что не могла давать молоко! |
You think that the microphone would give off some kind of signal or interference or something. |
Микрофон должен давать хоть какой то сигнал или шум Что нибудь слышно? |
I do not money, and why should I give them to you? |
У меня нет денег, да и зачем мне вам их давать? |
Why don't we just let her come along, But don't give her a gun. |
Почему бы нам просто не позволить ей пойти, но не давать оружие. |
Section 39 of the Criminal Justice Act 1999 provides that in any proceedings on indictment for an offence, a person other than the accused may, with the leave of the court, give evidence through a live television link. |
В разделе 39 Закона 1999 года об уголовном правосудии предусматривается, что в ходе любого судебного разбирательства по обвинению в совершении преступления любое лицо, кроме обвиняемого, может с разрешения суда давать показания посредством прямой телевизионной связи. |
Therefore these added skills of women should in a post-conflict society give women the opportunity to participate actively in the process of reconstruction as they may not want to return to the status quo ante bellum. |
В связи с этим эти дополнительные навыки для женщин должны в обществе в постконфликтный период давать женщинам возможность активно участвовать в процессе реконструкции, поскольку они могут не захотеть возвращаться к тому положению дел, которое наблюдалось до войны. |
In any event, under established practice, special rapporteurs should not give interviews to journalists in view of the sensitive nature of the issues with which they were entrusted. |
Как бы то ни было, в соответствии со сложившейся практикой специальные докладчики не должны давать интервью журналистам, учитывая деликатный характер вопросов, которыми им поручено заниматься. |
I made a promise to myself, a long time ago, to never promise her something that I couldn't give her. |
Давным давно, я пообещал себе, что никогда не буду давать ей обещаний, которые не могу сдержать. |
9.10 The Center for Reproductive Rights states that international medical standards clearly note that patients must always give their informed consent to sterilization procedures, even in cases that pose a health risk. |
9.10 Центр по репродуктивному здоровью утверждает, что в международных медицинских стандартах четко отмечается, что пациенты должны всегда давать осознанное согласие на процедуры стерилизации даже в тех случаях, которые связаны с риском для здоровья. |
The draft declaration is intended to express the desire that States would give at an earlier date their valid interpretation of the form requirements for arbitration agreements so as to keep pace with the development in the forms of writing in the modern society. |
Проект декларации призван побудить государства своевременно давать действенное толкование требований в отношении формы арбитражных соглашений, с тем чтобы не отставать от развития письменных форм, используемых в современном обществе. |
Section 14 also states that the Council may, in the case of a suspension or revocation of a licence, give to the licensee such directions as it may deem necessary to prevent loss of life, injuries or damages. |
В разделе 14 также указывается, что Совет в случае приостановления действия или аннулирования лицензии может давать лицензиату такие распоряжения, которые он сочтет необходимыми для предотвращения гибели людей и причинения физического или материального ущерба. |
A new instruction is effective if given by the assignee, since the first instruction constitutes notification and after notification only the assignee may give a payment instruction. |
Новая инструкция имеет силу, если она дана цессионарием, поскольку первая инструкция представляет собой уведомление, а после уведомления давать платежные инструкции может только цессионарий. |
Apart from the above, rule 22 of the Legal Profession Rules also provides that an advocate or solicitor may not give any legal advice for an illegal purpose. |
Помимо сказанного выше, правилом 22 Правил для представителей юридической профессии также предусматривается, что адвокат или солиситор не могут давать никаких юридических консультаций с противоправными целями. |