Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Give - Давать"

Примеры: Give - Давать
Examples of improved legislation include Swaziland, where child victims can now give evidence in abuse cases through intermediary and closed-circuit television systems. В число стран, в которых было усовершенствовано соответствующее законодательство, входит Свазиленд, где пострадавшие дети теперь могут давать показания по делам, связанным с нарушением их прав, с использованием посредников и внутренних телевизионных систем.
The deliberate exclusion of part of the target population from sample selection may nevertheless give satisfactory results when appropriate corrections are made. Тем не менее намеренное исключение части изучаемой совокупности из выборки может давать удовлетворительные результаты при условии внесения соответствующих поправок.
He had been very pleased to note the delegation's willingness to provide written replies later rather than give imprecise answers. Он приветствует готовность делегации позднее ответить письменно, вместо того чтобы давать сейчас неточные ответы.
It would be arrogant and unhelpful if we believed we could give lessons to others. Было бы высокомерно и бессмысленно полагать, что мы можем давать уроки другим.
Before punishment is imposed, servicemen are entitled to express themselves on the matter, give evidence and defend themselves. До назначения наказания военнослужащий имеет право высказываться по рассматриваемому делу, давать показания и защищать себя.
People often could not give traditional names to their children, which further eroded the indigenous culture. Зачастую люди не могут давать своим детям традиционные имена, что еще больше способствует размыванию исконной культуры.
Those who teach should give a living example of what they teach. Те, кто учат, должны давать живой пример того, чему они учат.
Thus, they can give advice and improve all levels of welfare work. При этом они могут давать рекомендации и обеспечивать совершенствование работы по социальному обеспечению на всех уровнях.
We cannot give with one hand and take away with the other. Мы не можем давать одной рукой и отнимать другой.
Under European Union directives as well as French national legislation, the consumer could not effectively give such consent. В соответствии с директивами Европейского союза и национальным законодательством Франции потребитель фактически не может давать такое согласие.
We must not give them that opportunity. Мы не должны давать им такой возможности.
In other cases a superior authority can also give instructions in relation to a particular case. В других случаях вышестоящий орган может давать инструкции в связи с каким-либо конкретным делом.
The petitioner should give brief and concise answers and not exceed the established time limit, which was 10 minutes. Поэтому петиционер должен давать краткие и лаконичные ответы, не превышая лимит отведенного времени, который составляет 10 минут.
A simple extrapolation of past trends may give a rather encouraging picture of future industrial pollution. Простая экстраполяция прошлых тенденций может давать довольно оптимистическую картину будущего положения в области промышленного загрязнения окружающей среды.
An initial general debate should give members the opportunity to express their views on the overall situation of racial discrimination in the world. Начальные общие прения должны давать всем членам Комитета возможность высказать их точки зрения по общей ситуации с расовой дискриминацией в мире.
No one may give him or her instructions for his or her actions. Никто не может давать ему указания относительно его действий.
However, it was also remarked that the usefulness of the obsolete requirement that States should give guarantees of non-repetition was doubtful. Тем не менее было также отмечено, что целесообразность сохранения в тексте устаревшего требования, согласно которому государства должны давать гарантии неповторения, является сомнительной.
The schools should also give their pupils the opportunity to engage in studies of their own choice. Школы должны также давать своим учащимся возможность посещать учебные курсы по собственному выбору.
Regular auditing by the national authority might give Governments a much clearer picture of the actual size of production. Проведение национальным компетентным органом регулярных ревизий может давать правительствам возможность иметь гораздо более четкое представление о реальных масштабах производства.
And if not, why give them permanent status? А если нет, то зачем давать им постоянный статус?
The final form of the output on that topic should give States adequate flexibility to tailor agreements or arrangements to individual circumstances. Окончательная форма, в которую будут облечены результаты работы над этой темой, должна давать государствам достаточную гибкость для разработки соглашений или договоренностей в конкретных ситуациях.
Since traditional attitudes were very strong, it was important to take a measured approach and give communities time to assimilate the information. Поскольку традиционные взгляды являются очень сильными, важно применять взвешенный подход и давать общинам время для усвоения информации.
Especially in my country, we must ask it every day anew and give a positive response. Особенно в нашей стране мы должны ежедневно вновь и вновь задавать себе этот вопрос и давать на него положительный ответ.
Kenya assures Member States that its launching site will give preliminary notifications of Space Launch Vehicles launches and of their test flights. Кения заверяет государства-члены в том, что она будет давать предварительные уведомления о запусках космических объектов и их испытательных полетах, проводящихся с ее полигона.
Participants must give their informed consent. Участники должны давать свое обоснованное согласие.