Within OPIP, the project has created and trained a well-integrated and confident group of professionals able to assess projects, give technical advice and management guidance to entrepreneurs and monitor and evaluate existing projects. |
В рамках УПЧИ осуществление проекта позволило создать и подготовить сплоченную и уверенную в своих силах группу специалистов, способных оценивать проекты, давать технические консультации и оказывать помощь в области управления предпринимателям, а также обеспечивать контроль и оценку по текущим проектам. |
The document indicates that it would be advisable for administrators to promulgate regulations after having secured expert advice, consult organizations or interested groups and give an opportunity to interested individuals to present their views. |
В этом документе административным должностным лицам рекомендуется издавать нормативные акты, предварительно заручившись мнением специалистов, консультироваться с соответствующими организациями или заинтересованными группами и давать заинтересованным лицам возможность высказывать свои соображения. |
After this performance, why give the Republicans another turn at the helm? |
После подобной работы стоит ли давать республиканцам еще один шанс стать у руля власти? |
The Minister for the Environment may give general policy directives to the Board and planning authorities but is precluded from exercising any power or control in relation to particular cases. |
Министр по вопросам окружающей среды может давать ему и архитектурно-плановым органам указания в отношении общей политики, но не имеет права осуществлять какие-либо полномочия или контроль в конкретных случаях. |
The Nation may give guidelines, adopt policies, legislate or take on board international legal provisions, but these are carried out by an infinite number of officers scattered over far-off regions or in suburbs and big cities. |
Государство может давать руководящие указания, принимать политику, издавать законы и включать в законодательство международные правовые нормы, однако ответственность за их исполнение будет распределяться между многочисленными чиновниками сельских населенных пунктов и крупных городских агломераций. |
If the victim is unconscious or convulsing, do NOT give anything by mouth and do NOT induce vomiting. |
Если пострадавший потерял сознание или у него наступили судороги, НЕЛЬЗЯ ничего давать ему глотать и НЕЛЬЗЯ вызывать у него рвоту. |
Why can't you give me answers like that when we'rerunning for something? |
Почему бы вам не давать мне такие же ответы, когда мы над чем-нибудь работаем? |
If you take the obese mouse and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight. |
Если вы начинаете давать мыши с ожирением замедлители ангиогенеза, она теряет вес. Прекращаете лечение - снова набирает вес. Возобновляете лечение - опять теряет вес. |
The CSCE rapporteur(s) will establish the facts, report on them and may give advice on possible solutions to the question raised. |
Докладчик(и) СБСЕ устанавливает(ют) факты, составляет(ют) по ним доклад и может (могут) давать рекомендации относительно возможных решений поднятого вопроса. |
Why would she give the number of her second phone to just anyone at a Kebab shop? |
Зачем ей давать номер случайному человеку из "Кристаль Кебабз"? |
The group's name derives from Ukrainian verbs ДaBaTи and БpaTи, meaning "give" and "take", respectively - while also playing on the Art Centre's name "Dakh" (literally 'roof' in Ukrainian). |
Название коллектива происходит от украинских глаголов «давати» и «брати», означающие давать и брать, соответственно, и одновременно обыгрывается название театра «Дах». |
Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This option may give performance improvement, but may also cause video display problems, for example when used along with double buffering option or when playing with subtitles. |
Опция для указания использовать ли прямой рендеринг для вывода видео. Эта опция должна давать улучшение производительности, но также вызывать проблемы отображения видео, например при использовании двойной буферизации или воспроизведения с субтитрами. |
Why not do a switch, and give the answers to the contestant and let them come up with the question. |
Почему бы не сделать наоборот и давать ответы участнику, чтобы он придумывал вопрос? |
But he realizes that this latter needs a good producer, someone who could "manage" him, give him advice. And Jacques seems to have an idea... There is a genius of a producer who has recently freed himself from a contract. |
Он понимает, что Джо нужен продюсер, который мог бы помогать ему, давать советы, и у него, кажется, есть идея... У одного гениального продюсера только что закончился контракт, он свободен. |
Why give the bad guys the advantage of long, pullable hair, right? |
Зачем давать злодеям возможность - дёргать тебя за длинные волосы? |
Considering that the Head of Government represents the nation at the highest level, it is natural that Congress, the depositary of the national will, should be aware of the reasons for his leaving the country and give its prior consent. |
Поскольку президент является главой государства, конгресс как выразитель воли народа должен знать, по каким причинам глава исполнительной власти выезжает за рубеж, и предварительно давать на это свое разрешение. |
To make or refuse to make statements or give depositions regarding the offences of which he or she is suspected of committing. |
давать объяснения и показания по поводу имеющегося в отношении него подозрения либо отказаться от дачи объяснений и показаний. |
Would you give her one teaspoon of turpentine every three hours to help with the perforation? |
Начните давать по ложке скипидара раз в три часа, посмотрим, будут ли улучшения с прободением. |
It is interesting to notice that in the points where trend is not identified on several scales, the appropriate low-frequency filters coincide, but are not crossed, that allows avoid false signals whichcrossing moving averages, for example, will give there. |
Интересно заметить, что в точках, где на нескольких масштабах тренд не идентифицирован, соответствующие низкочастотные фильтры совпадают, но не пересекаются, что позволяет избежать ложных сигналов, которые будет давать в этих точках, например, пересечение скользящих средних. |
Riccardo Campa wrote that transhumanism can be coupled with many different political, philosophical, and religious views, and that this diversity can be an asset so long as transhumanists do not give priority to existing affiliations over membership with organized transhumanism. |
Riccardo Campa написал о том, что трансгуманизм может быть совмещён со многими разными политическими, философскими и религиозными взглядами, и это разнообразие может быть полезным, до тех пор пока трансгуманисты не будут давать преимущества своим существующим предпочтениям по отношению к организованному трансгуманистическому движению. |
You come up here, I'll give you a dollar a day, just study art, learn, and grow.' |
Сейчас ты поднимешься сюда и я буду давать тебе по доллару в день, только изучай искусство, учись и расти». |
Well, you just wait till I give myself castor oil and advisory pamphlets! |
Вот погоди, я начну сама себя поить касторкой и давать себе инструкции. |
Some representatives, however, suggested that the report should focus more on needs and strategy and give greater account of the impact of activities, in both quantitative and qualitative terms, and thus indicate the cost-benefit ratios of ITC's activities. |
В то же время некоторые представители отметили, что в докладе следует целенаправленнее рассматривать потребности и стратегию и уделять больше внимания количественной и качественной оценке воздействия деятельности, а также в связи с этим давать характеристику деятельности МТЦ с точки зрения затрат и преимуществ. |
The more cash we give to the poor, and the more evidence we have that it works, the more we have to reconsider everything else we give. Today, the logic behind aid is too often, well, we do at least some good. |
Чем больше денег мы даём бедным и чем больше доказательств, что это работает, тем больше мы должны задумываться, стоит ли давать что-то ещё. |
I used to just give it away and I never even thought of whether they're using it right or not. I never asked for accounts or I never asked for anything, because it wasn't my money. |
Как, например, они все говорят: Мы считаем себя Вашими учениками, но мы не собираемся давать Вам никаких денег, пока Вы не окажетесь под нашим контролем и будете делать то, что мы хотим. |