Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Give - Давать"

Примеры: Give - Давать
A further aspect of the question - who may give the State's consent? - arises in the context of revolutionary groups. Еще один аспект вопроса о том, кто может давать согласие от имени государства, возникает в контексте революционных групп.
Several indigenous representatives stated that Governments could not give or take away what had been given to them by the Great Spirit - collective rights were sacred rights. Несколько представителей коренных народов заявили, что правительства не могут давать или забирать то, что было даровано им Великим духом, и, следовательно, коллективные права носят священный характер.
It must also give hope and purpose to the people who increasingly look to it to improve their lives. Она также должна давать людям надежду и цель, потому что люди все сильнее тянутся к ней в стремлении улучшить свою жизнь.
The New York City Commissioner reiterated that the Appeals Panel would not give any explanation beyond what was stated on the notice of violation. Комиссар города Нью-Йорка вновь заявила, что апелляционная группа не будет давать никаких объяснений, помимо тех, которые содержатся в уведомлении о нарушении.
They must also give their consent to authorities to scrutinize every aspect of their lives and to question their friends, colleagues and acquaintances. Они также должны давать властям согласие на проверку каждого аспекта своей жизни и получение соответствующий сведений у их друзей, коллег и знакомых.
Under no circumstances should the draft articles give rise to interpretations that violated the principle of non-intervention in the internal affairs of States. Ни при каких обстоятельствах проекты статей не должны давать оснований для толкований, которые нарушают принцип невмешательства во внутренние дела государств.
It should be stressed that the Commission's work must not give rise to situations of impunity, particularly in respect of the most serious international crimes. Необходимо подчеркнуть, что работа Комиссии не должна давать оснований для безнаказанности, особенно в отношении наиболее тяжких международных преступлений.
They will give rise to corrupt practices; будет давать повод для коррупционной практики;
Such instruments would constitute a sound and timely basis for developing a strategic framework by which the Governments concerned could give coherent guidance to those institutions operating in the field. Подобные инструменты обеспечили бы прочную и своевременную основу для создания стратегического механизма, с помощью которого соответствующие правительства могли бы давать согласованные указания учреждениям, действующим в данной области.
It is not for us to send it down to Abidjan and give (President Laurent) Gbagbo the means to buy weapons to fight us. Нам не следует отправлять его в Абиджан и тем самым давать (президенту Лорану) Гбагбо средства для закупки оружия на борьбу с нами.
Section 13 of the Corrections Management Act 2007 provides that the Minister may give written directions on how functions under the Act are to be exercised. Статья 13 Закона об управлении исправительными учреждениями 2007 года предусматривает, что министр может давать письменные указания о том, каким образом должны осуществляться функции, предусмотренные Законом.
The Ombudsperson works independently and autonomously, adhering to the principle of fairness and morality, and no one may give the Ombudsperson instructions or orders. Омбудсмен работает независимо и автономно, следуя принципу справедливости и нравственности, и никто не может давать омбудсмену указания или приказы.
EUPM introduced a case management system to track all SIPA investigations in order to monitor progress, identify weaknesses and give appropriate advice. ПМЕС внедрила у себя систему управления делами, позволяющую следить за ходом всех расследований ГАРО, выявлять узкие места и давать соответствующие советы.
In 1995, listing requirements demanded for the first time that financial reports of all listed companies give a true and fair view of company accounts. В 1995 году в требования к листингу было впервые включено условие о том, что финансовые отчеты всех включенных в листинг компаний должны давать подлинное и объективное представление о счетах компаний.
On the one hand, the UNCTAD secretariat is willing to receive young professionals and give them the opportunity to benefit from the experience of working for an international organization. С одной стороны, секретариат ЮНКТАД готов принимать молодых специалистов и давать им возможность приобрести опыт работы в международной организации.
The High Court may make declarations and orders, issue writs, and give such directions as it may consider appropriate. Высокий суд может издавать заявления, постановления и приказы, а также давать такие указания, которые он может счесть целесообразными.
Also, the Ombudsman has the right to submit draft laws and give an opinion regarding existing or proposed laws regulating the position of persons deprived of liberty. Кроме того, Омбудсмен обладает правом предлагать законопроекты и давать заключения по действующим и предлагаемым законам, регулирующим положение лишенных свободы лиц.
Why would I give this to Hanna? С чего бы мне давать это Ханне?
Susan Mayer knew she couldn't always give her son everything she would have liked. Сюзан Майер знала, что она не сможет всегда давать сыну все, что хотелось бы.
You only give them liquor if they have croup. Ребёнку можно давать ликёр, только если он уже охрип!
Why would they give us a photo? С чего бы им давать нам фотографию?
He won't give his home number to anyone, not even his girlfriends. Он не будет давать свой домашний номер телефона никому даже его девушке
Why give someone a gift to celebrate him not dying? Зачем давать кому-то подарок только потому, что он ещё жив?
Why do I give you $100,000 Dollars? С чего мне давать тебе 100,000 долларов?
Why should I give you any money? Почему я должна давать тебе деньги?