He then specified the first, ninth, and twelfth days to be holy days; these days mark the days of Bahá'u'lláh's arrival, the arrival of his family and their departure from the Ridván garden, respectively. |
Затем он указал, что первый, девятый и двенадцатый день являются святыми днями; эти дни отмечают дни прибытия в сад Бахауллы, его семьи и день, когда они покинули сад Ризван соответственно. |
Because it does not accompany it even to the garden and does it offer a tea? |
Отведите мистера Пуаро в сад и угостите его чаем. |
In the sweetness of the air, in the light of the garden, |
Воздух тёпл, сад пронизан солнцем, |
It's a garden, not a jungle, and you shouldn't have to... pay for a fence you don't even want. That's not how you make good neighbors, and I don't care if... the mustafas don't celebrate Christmas. |
Это сад, а не джунгли, и все что вам нужно сделать... платить за ненужный забор. так не станешь хорошим соседом, и мне вс равно если... |
Most of the spacious and comfortable rooms come with Jacuzzi shower and others with chrome therapy; the rooms provide views of Via Marghera and Via Varese or either of the cosy hotel garden. |
Большинство просторных и комфортабельных номеров оснащены джакузи-душем, а другие - хромо-терапевтическим душем. Из номеров открывается вид на Via Marghera и Via Varese или на уютный внутренний сад. |
If you'd left that hole, you'd have won for the holiest garden in the competition! |
Тебе бы добавить сюда какую-то святыню, и приз за самый святой сад был бы твоим! |
Following the liberation of Kuwait, the Claimant asserts that, among other damage inflicted, the embassy had been vandalized, the garden ruined and two of the walls of the embassy contained bullet holes. |
После освобождения Кувейта заявитель утверждает, что в здании посольства был учинен разгром, посольский сад уничтожен, а две стены здания посольства изрешечены пулями. |
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro. |
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро. |
The apartment is on the first floor, Front room with kitchen corner, 2 bedrooms, bathroom, back and front terrace, front terrace with views, furnished, paved garden, parking space. |
Состав: гостиная с уголком для приготовления пищи, 2 спальни, ванная комната, передняя терраса с панорамным видом, задняя терраса. Внизу расположен собственный сад 112 м кв., который выложен плиткой. |
To the east are the Central Subway Station and Xizhimen Railway Station, to the north stand various colleges and universities, to the south lay financial streets, various government office buildings and hotels, and to the west is a zoological garden. |
К востоку находится Центральная Подземная Станция, Железнодорожная Станция Ксижимен, к северу находятся множество колледжей и университетов, к югу простираются деловые районы, различные правительственные учреждения и отели, а на западе находится зоологический сад. |
all floors are accessed by a lift, and 12 of the rooms have a flower-decked terrace with table, armchairs and views overlooking the sea or garden. |
На любой этаж можно подняться на лифте, а в 12 номерах имеются террасы, украшенные цветами, со столом, креслами и видом на море или на сад. |
"Nick walks into the garden of kiwi trees, says 'How like Eden this world is', and bites into a painted kiwi." |
Ник заходит в сад, где растут деревья, на которых висят киви, и говорит: 'Подобно Эдему, в этом мире ... и откусывает кусок крашеных киви' . |
And it's not "community garden infested with pot", it's "brave public servants"rid neighborhood of drugs, "earn praise from mayor, comma, everyone." |
И это будет не - "Общественный сад - рассада наркоты!", это будет - "Отважные слуги народа избавившие район от наркотиков принимают поздравления от мэра"запятая" всех остальных." |
Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about? |
Не много объясняет, причем тут Сад, но, причем тут Галгофа? |
We'll have a roof top in the end of the garden for quiet contemplation |
На крыше у нас будет сад-дзен, (сад-дзен - сад в духе буддизма) где можно будет спокойно медитировать. |
I should find that low door in the wall others I knew had found before me, which opened on an enclosed and enchanted garden, which was somewhere not overlooked by any window in the heart of that grey city. |
и которая вела в таинственный, очарованный сад, куда не выходят ничьи окна, хоть он и расположен в самом сердце этого серого города. |
Look, I won't tell the king that you eat his unripe apples and you won't tell that I entered his garden, OK? |
Смотри, я как-будто не знаю, что ты ходишь к королю за яблоками, а ты как-будто не знаешь, что я проник к нему в сад, хорошо? |
The memorial estate of N.I.Pirogov consists of the house of the scientist, his chemist's, estate (a park and a garden) with the area of 16 hectares, a family church; where for 125 years the embalmed body of N.I.Pirogov rests. |
Музей-усадьба Н. И. Пирогова состоит из дома ученого, его аптеки, усадьбы (сад и парк) площадью 16 гектаров, фамильной церкви, где вот уже 125 лет покоится бальзамированное тело Н. И. Пирогова. |
"Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree and the children did make sport of it." |
"И Протёй привёл в сад прямоходящёё сущёство и приковал ёго к дёрёву, - и дёти забавлялись с ним". |
The name of the city's only main street, Chinden Boulevard, is a portmanteau of the words "China" and "garden." |
Напоминанием о китайских садах служит название главной улицы Чинден (англ. Chinden): оно составлено из слов «китайский» и «сад» (англ. chinese + garden). |
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors |
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров, |
Zoological Garden of the City of Osijek. |
Зоологический сад города Осиек. |
Shall we go to the Luxembourg Garden? |
Пойдем в Люксембургский сад? |
A Garden of Eden with land mines. |
Эдемский сад с наземными минами. |
It is my Garden of Eden. |
Это мой Сад Эдемский. |