| Opera theatre, circus, botanic garden, central street Kreschatik are located near the hotel, the greatest exhibition "KievExpoplaza" complex is located in 10 minutes of running. | Рядом с гостиницей находится оперный театр, цирк, Ботанический сад, центральная улица Крещатик, а в десяти минутах езды находится крупнейший выставочный комплекс «КиевЕкспоПлаза». |
| In addition there are balconies on the first and second floors and a terrace and garden at ground level. The top floor area has been designed with floor to ceiling windows to maximize the stunning views of the Rila mountains. | Есть балконы на первом и втором этаже и терраса и сад на уровне земли.Основные жилые районы расположены на верхнем этаже и они разработани так что, благодаря окна под поталком у Вас будеть красивая панорама. |
| For the first time, the park was laid as a state garden by a scientist-gardener G. Krishtopenko in 1856; in the floodplain of the Malaya Almatinka river, as a place for walking and resting officers of the Vernensky garrison. | Впервые парк был заложен как Казённый сад ученым-садоводом Г.Криштопенко в 1856 году в пойме реки Малая Алматинка в качестве места для прогулок и отдыха офицеров Верненского гарнизона. |
| Many of the rooms command a breathtaking view of the harbour, while others may offer a view of the hotel's swimming pool, roof garden or the Kowloon Peninsula. | Из окон многих номеров открывается потрясающий вид на гавань, а окна других выходят на бассейн отеля, сад на крыше или полуострое Коулун. |
| All guests are welcome to use the garden and the gas barbecue. There is bicycle and ski storage room, as well as a heated ski boot store. | К услугам гостей сад и газовый гриль, а также помещение для хранения лыж/велосипедов и отапливаемое помещение для горнолыжных ботинок. |
| The Restaurant at the hotel has a category of two stars and has 50 seats and beautiful summer garden with another 50 seats. | Ресторан В комплексе "Афродита" находится ресторан на 50 персон и летний сад разчитаный на 50 персон. |
| Among the participants of delegation are the representatives of Russian museum (Summer garden), Museum-park "Peterhof", "Maxigarden", "PIK", exhibition company "SIVEL" and others. | В составе делегации - представители Русского музея (Летний сад), Петергофа, «Максигарден», «ПИК», выставочного объединения «СИВЕЛ» и другие. |
| "But if these minds get out of harmony with one another, it is like a storm that plays havoc with the garden." | Но если эти умы нарушат гармонию отношений, это будет словно шторм, который разорит этот сад . |
| No matter how large or small your swimming pool, whatever shape your back garden, or however modest your budget, we have a pool safety solution which is just right for you. | Неважно, большой у Вас бассейн или маленький, как оформлен сад вокруг него, или насколько скромен Ваш бюджет, мы найдем подходящее для Вас решение по обеспечению безопасности Вашего бассейна. |
| After Purple's "Garden of Eden" was destroyed, his friend, artist George Bliss, painted trails of purple footprints around the Lower East Side leading to the garden's former location. | После того, как «Райский сад» Пёрпла был уничтожен, друг Пёрпла - Георг Блис (дизайнер велосипедов)ruen обозначил фиолетовыми следами дорожку от Нижнего Ист-Сайда к месту бывшего расположения сада. |
| A good dancer uses her hands and her feet and her body to not only lead people into the garden, but she can transform herself into a child catching butterflies, or a lonely old man who struggles with bitterness and loneliness. | Хорошая танцовщица использует не только руки, ноги и своё тело, чтобы привести людей в сад, но она может превратиться в ребёнка, который ловит бабочек. |
| Laid out in 1803 by Felix De Ribas (brother of the founder of Odessa, José de Ribas) on a plot of urban land he owned, the garden is located right in the heart of the city. | Сад был разбит Феликсом Де Рибасом (брат основателя Одессы Иосифа Де Рибаса) в 1803 году на ему принадлежащем участке городской земли прямо в центре молодого города. |
| Who, as an individual, can tell which is worthwhile for his small garden? | Какую конкретную пользу компании может принести решение открыть специальный детский сад? |
| Small but eminently comfortable, it had a bed and a rocking chair and a long desk and even longer picture windows looking out on a small, private, walled garden, and then 1,200 feet of golden pampas grass running down to the sea. | Она была небольшой, но очень удобной, в ней была кровать, кресло-качалка, длинный стол и ещё более длинные окна, выходящие на маленький окружённый стеной сад. |
| Both the Academy and the Gallery are located in Palazzo Brera, the main historical building of the area; this same building also houses Milan's botanical garden as well as an astronomical observatory and the Braidense National Library. | Академия и пинакотека находятся в главном историческом здании района - Палаццо Брера, в этом же здании находится астрономическая обсерватория, а возле здания - главный ботанический сад Милана. |
| I didn't touch the food, went by the bookshop, the clothes shop, into the garden where the man with sparkling pans made lamb heads with pepper, saffron and nutmeg. | Я не притронулся к ее, прошел мимо книжного, одежной лавки в сад, где человек с дымящейся жаровней готовых головы ягнят с перцем, шафраном и мускатом. |
| He knows he's not supposed to go further than the garden and knows he's in for a good hiding. | Он знает, что ему нельзя было покидать сад, и знает, что ему здорово влетит. |
| Inside of this box is a physicist, a neuroscientist, a painter, a musician, a writer, a radio station, a museum, a school, a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world; a garden. | В этой коробке физик, нейробиолог, художник, музыкант, писатель, радиостанция, музей, школа, издательский отдел, распространяющий всё созданное нами по миру, сад. |
| Fortune made his sword, by which the worlds best garden he achieved. | ты приобрел прекрасный сад земли, и сыну он завещан был тобою. |
| We'll clean out the ground, then plant a garden and we'll still have time to walk in it! | Ничего! Вычистим землю, посадим сад, и еще сами успеем погулять в том саду. |
| The rooms either have a relaxing and romantic view on the garden, or on the lively streetside of the hotel. | Окна номеров выходят либо на романтический и безмятежный сад, либо на оживлённую улицу. Гостям предлагаются различные виды номеров - от одноместных до семейных. |
| Right next to Vondelpark and near bustling Leidseplein, this comfortable 3-star hotel offers a beautiful garden and a cosy lounge and bar. Enjoy the comfortable rooms in this characteristic residence. | В этом трехзвездочном отеле, расположенном в типичном для Амстердама здании неподалеку от парка Фонделпарк и оживленной Лейденской площади, Вас ожидают удобные номера, живописный сад, уютный лаундж-салон и бар. |
| Private complex in Side built on 3000 m2 plot and consists of 12 3-bedroom and 3 2-bedroom apartments with a large garden and pool area. | Частный комплекс в Сиде построен на участке 3000 m2 и состоит из 12 квартир с 3 спальнями и 3 квартир с 2 спальнями. На территории есть большой сад и бассейн. |
| The Sport Hotel - in the guide from 1939 - was a rather simple place, operating only between June and September, with 30 beds in rooms with no bathroom and running water, but with a garage for car owners and with a garden. | Спортотель узноём с туристичиского информатора изданого в 1939 году- это была скромная гостиница, открыто только с 1 июня по 30 сентября, имеющих в наличью 30 кравати в ноиерах без ванны и проточной воды, гараж для автомобильных гостей а также сад. |
| The property is well maintained and well furnished, has a livingroom with kitchenette, master bedroom, double bedroom, bathroom and closet, outside it is surrounded on two sides by large garden with outdoor shower and covered patio. | Расположен в 850 метрах от Тирренского моря и 2,5 км от центра города. Апартамент меблирован, в отличном состоянии, имеет две спальни с выходом в сад, гостиную вместе с кухней, ванную комнату, хозяйственную комнату, крытый патио. |