It hoped that the general elections to be held in July 2003 would be free, fair and without violence. |
Оно выражает надежду на то, что всеобщие выборы, намеченные на июль 2002 года, будут свободными и что они пройдут в нормальной обстановке и без насилия. |
These activities are often carried out without their prior, free and informed consent, as the law stipulates. |
Такая деятельность зачастую осуществляется без их предварительного, свободного и осознанного согласия, как то предусматривает законодательство. |
At the moment of impact the vehicle shall run free. |
2.2 В момент столкновения транспортное средство должно двигаться без ускорения. |
All Ecuadorians have free access to education without discrimination of any kind. |
Каждый эквадорец имеет право на свободный доступ к образованию без какой бы то ни было дискриминации. |
Of course, the transition process will not be complete without free elections. |
Разумеется, процесс преобразований будет неполным без проведения свободных выборов. |
ECOWAS agreements that allow for the free movement of West African citizens within the subregion without visa requirements have reinforced this trend. |
Укреплению этой традиции способствовали соглашения ЭКОВАС, позволяющие гражданам стран Западной Африки свободно передвигаться в пределах этого субрегиона без каких-либо виз. |
(b) At the lack of sufficient free pre-school care services, complicating an already difficult situation for poor families. |
Ь) нехватка бесплатных дошкольных учреждений усугубляет и без того уже трудное положение малообеспеченных семей. |
Trade unions are formed without prior permission on the basis of the free choice of their members . |
Профессиональные союзы создаются без предварительного разрешения на основании свободного выбора их членов . |
Investigators have had free access to the witnesses, without interference from Government officials. |
Следователям был предоставлен свободный доступ к свидетелям без вмешательства со стороны государственных властей. |
Likewise, the Foreign Ministry demands that the United States authorities fulfil their international obligation to guarantee free and unlimited consular access to the five Cubans. |
Аналогичным образом, министерство иностранных дел потребовало, чтобы американские власти выполняли международные обязательства, с тем чтобы гарантировать полный доступ консульским сотрудникам без каких-либо ограничений в отношении кубинских героев. |
Right to education and training, to free health for all children of the working class without discriminations and class barriers. |
Право на получение образования и профессиональной подготовки, а также бесплатных медицинских услуг для всех детей из рабочих семей без дискриминации и классовых барьеров. |
Governments are encouraged to pursue a trade policy that facilitates free and open trade, without a hidden protectionist agenda. |
Правительствам рекомендуется проводить такую торговую политику, которая способствует свободной и открытой торговле, без какой-либо скрытой протекционистской повестки дня. |
The Government had recently decided to provide free primary education for all Congolese children, without distinction. |
Недавно правительство приняло решение о введении системы бесплатного начального образования для всех конголезских детей без каких-либо исключений. |
At a minimum, they should give their free consent to any research concerning them. |
Коренные народы, как минимум, должны без принуждения дать согласие на любое касающееся их исследование. |
There can be no end to poverty without political rights, free expression and a civil society. |
Невозможно покончить с нищетой без политических прав, свободы слова и гражданского общества. |
But, without a free press, and the right to vote, there is no way of knowing this. |
Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать. |
Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify. |
Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти. |
Without democracy there will be no peace, development with justice, free education or full exercise of human rights. |
Без демократии не может быть мира, развития в условиях справедливости, свободного образования или полного осуществления прав человека. |
Respect free access to public education both in legislation, policy and practice without discrimination (core). |
Уважать свободный доступ к учебным заведениям в законодательстве, политике и практике без дискриминации (основное содержание). |
The person was left free, but was not authorized to return to his or her region of origin without authorization. |
Такое лицо остается на свободе, но не может вернуться в свой регион происхождения без соответствующего разрешения. |
The previous report explained the legal provisions which give citizens the right, without discrimination, to have free recourse to tribunals. |
В предыдущем докладе были рассмотрены правовые нормы, дающие гражданам право без какого-либо различия свободно обращаться в суд. |
Marriage is based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. |
Брак заключается на основе свободного согласия обоих партнеров без необходимости согласия со стороны родителей. |
Marriage shall be based on the free consent of the couple without pressure, coercion or interference. |
Брак основывается на свободном согласии супругов, без какого-либо давления, принуждения или вмешательства. |
The hypotheses for giving up of Bulgarian citizenship are based on the principle of equality and on the person's free choice without any discrimination whatsoever. |
Условия для отказа от болгарского гражданства основываются на принципе равенства и предусматривают свободный выбор человека без какой-либо дискриминации. |
A marriage entered into without the free consent of the two spouses [...] shall be null and void . |
Брак, заключенный без свободного согласия обоих супругов, [...] считается недействительным . |