| It hoped that the general elections to be held in July 2003 would be free, fair and without violence. | Оно выражает надежду на то, что всеобщие выборы, намеченные на июль 2002 года, будут свободными и что они пройдут в нормальной обстановке и без насилия. |
| These activities are often carried out without their prior, free and informed consent, as the law stipulates. | Такая деятельность зачастую осуществляется без их предварительного, свободного и осознанного согласия, как то предусматривает законодательство. |
| At the moment of impact the vehicle shall run free. | 2.2 В момент столкновения транспортное средство должно двигаться без ускорения. |
| All Ecuadorians have free access to education without discrimination of any kind. | Каждый эквадорец имеет право на свободный доступ к образованию без какой бы то ни было дискриминации. |
| Of course, the transition process will not be complete without free elections. | Разумеется, процесс преобразований будет неполным без проведения свободных выборов. |
| ECOWAS agreements that allow for the free movement of West African citizens within the subregion without visa requirements have reinforced this trend. | Укреплению этой традиции способствовали соглашения ЭКОВАС, позволяющие гражданам стран Западной Африки свободно передвигаться в пределах этого субрегиона без каких-либо виз. |
| (b) At the lack of sufficient free pre-school care services, complicating an already difficult situation for poor families. | Ь) нехватка бесплатных дошкольных учреждений усугубляет и без того уже трудное положение малообеспеченных семей. |
| Trade unions are formed without prior permission on the basis of the free choice of their members . | Профессиональные союзы создаются без предварительного разрешения на основании свободного выбора их членов . |
| Investigators have had free access to the witnesses, without interference from Government officials. | Следователям был предоставлен свободный доступ к свидетелям без вмешательства со стороны государственных властей. |
| Likewise, the Foreign Ministry demands that the United States authorities fulfil their international obligation to guarantee free and unlimited consular access to the five Cubans. | Аналогичным образом, министерство иностранных дел потребовало, чтобы американские власти выполняли международные обязательства, с тем чтобы гарантировать полный доступ консульским сотрудникам без каких-либо ограничений в отношении кубинских героев. |
| Right to education and training, to free health for all children of the working class without discriminations and class barriers. | Право на получение образования и профессиональной подготовки, а также бесплатных медицинских услуг для всех детей из рабочих семей без дискриминации и классовых барьеров. |
| Governments are encouraged to pursue a trade policy that facilitates free and open trade, without a hidden protectionist agenda. | Правительствам рекомендуется проводить такую торговую политику, которая способствует свободной и открытой торговле, без какой-либо скрытой протекционистской повестки дня. |
| The Government had recently decided to provide free primary education for all Congolese children, without distinction. | Недавно правительство приняло решение о введении системы бесплатного начального образования для всех конголезских детей без каких-либо исключений. |
| At a minimum, they should give their free consent to any research concerning them. | Коренные народы, как минимум, должны без принуждения дать согласие на любое касающееся их исследование. |
| There can be no end to poverty without political rights, free expression and a civil society. | Невозможно покончить с нищетой без политических прав, свободы слова и гражданского общества. |
| But, without a free press, and the right to vote, there is no way of knowing this. | Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать. |
| Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify. | Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти. |
| Without democracy there will be no peace, development with justice, free education or full exercise of human rights. | Без демократии не может быть мира, развития в условиях справедливости, свободного образования или полного осуществления прав человека. |
| Respect free access to public education both in legislation, policy and practice without discrimination (core). | Уважать свободный доступ к учебным заведениям в законодательстве, политике и практике без дискриминации (основное содержание). |
| The person was left free, but was not authorized to return to his or her region of origin without authorization. | Такое лицо остается на свободе, но не может вернуться в свой регион происхождения без соответствующего разрешения. |
| The previous report explained the legal provisions which give citizens the right, without discrimination, to have free recourse to tribunals. | В предыдущем докладе были рассмотрены правовые нормы, дающие гражданам право без какого-либо различия свободно обращаться в суд. |
| Marriage is based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. | Брак заключается на основе свободного согласия обоих партнеров без необходимости согласия со стороны родителей. |
| Marriage shall be based on the free consent of the couple without pressure, coercion or interference. | Брак основывается на свободном согласии супругов, без какого-либо давления, принуждения или вмешательства. |
| The hypotheses for giving up of Bulgarian citizenship are based on the principle of equality and on the person's free choice without any discrimination whatsoever. | Условия для отказа от болгарского гражданства основываются на принципе равенства и предусматривают свободный выбор человека без какой-либо дискриминации. |
| A marriage entered into without the free consent of the two spouses [...] shall be null and void . | Брак, заключенный без свободного согласия обоих супругов, [...] считается недействительным . |