And here's the unromantic truth - and the city air makes you free, they said in Renaissance Germany. So some people go to places like Shanghai but most go to the squatter cities where aesthetics rule. |
[слайд: за и против городской жизни]. Правда без романтики: «городской воздух дышит свободой» - немецкое выражение времён ренессанса. Кто-то переселяется, например, в Шанхай, но большинство заселяют районы самостроя. Там правит эстетика. |
Consumer response was positive and in 2014 Perdue also began phasing out ionophores from its hatchery and began using the "antibiotic free" labels on its Harvestland, Simply Smart and Perfect Portions products. |
Ответ потребителей был положительным, и в 2014 году Perdue также отказалась использовать ионофоры в своих инкубаторах и начала использовать этикетки «без антибиотиков» на продукции торговых марок Harvestland, Simply Smart и Perfect Portions. |
I know they're free when you nick 'em, but that's not the point! (laughs) |
Знаю, ты и без того получаешь их за так, когда тыришь... но не в этом дело! |
111.119 Ensure the implementation of a free birth registration system, exempted from corruption, for all children without discrimination, throughout all the territory of the country (Romania); |
111.119 обеспечить создание некоррупционной системы бесплатной регистрации рождений всех детей без какой бы то ни было дискриминации на всей территории страны (Румыния); |
Its methods have shown to be beneficial to the babies of support group members who are born without HIV, who benefit from literacy programmes and homework assistance for teenagers in squatter camps, and free day care for orphans and the children of HIV-positive women. |
Применяемые методы оказывают благотворное воздействие на детей участников таких групп: младенцы рождаются без ВИЧ, подростки в скваттерных поселениях посещают занятия в рамках программ ликвидации безграмотности и получают помощь в выполнении домашних заданий, а для сирот и детей ВИЧ-положительных женщин предусмотрен бесплатный детский сад. |
The Ministry of Education provides free education to all Bahraini and non-Bahraini students who enter the public schools at the three educational levels (primary, intermediate and secondary) for the 6-18 age groups without gender discrimination. |
Министерство образования обеспечивает бесплатное образование всем бахрейнским и небахрейнским учащимся, поступающим в государственные школы на три ступени образования (начальная, средняя и старшая) в возрастной группе от 6 до 18 лет, без дискриминации по признаку пола. |
(a) Updated information with respect to the mining development projects/ activities planned on reindeer grazing lands of Sami communities without their free and prior informed consent; |
а) Обновленная информация о планируемых проектах/действиях по созданию горнодобывающих предприятий на территории оленьих пастбищ в общинах саамов без их свободного и предварительного обоснованного согласия. |
Guess who just freed his dad from Canadian prison and slammed six free mimosas on the first-class flight home sans the juice? |
Угадайте, кто только что освободил отца из канадской тюрьмы и по пути домой первым классом замахнул шесть бесплатных "мимоз" [ коктейль] без сока? |
For example, for someone who likes to break into buildings By free climbing, Tampering with potential handholds |
Например, для кого-то кто любит проникать в здания залезая по стене без страховки уничтожение потенциальных источников опоры может быть очень серьезной проблемой |
The effective protection of human rights can be achieved only if all persons without discrimination of any kind have free access to justice, and if the dispensing of justice is carried out fully, disinterestedly and impartially. |
Эффективная защита прав человека может быть обеспечена лишь в том случае, когда всем людям без какой-либо дискриминации будет обеспечен свободный доступ к правосудию, и правосудие будет отправляться в полном объеме на основе непредвзятости и беспристрастности. |
Although the elimination of unnecessary outputs was valuable and would free up budgetary resources for activities of high priority, failure to review outputs on a periodic basis would lead to a renewed accumulation of unnecessary outputs. |
Хотя ликвидация мероприятий, без которых можно обойтись, имеет важное значение и обеспечивает высвобождение бюджетных ресурсов на деятельность по высокоприоритетным направлениям, при отсутствии обзора мероприятий на периодической основе вновь накопятся мероприятия, не являющиеся необходимыми. |
In August, the UN Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, called upon the Nepal government and the CPN-M to immediately free all children previously associated with the Maoist forces. |
В августе специальный представитель Генерального секретаря ООН по вопросу о положении детей и вооружённых конфликтах Радхика Кумарасвами призвала правительство Непала и КПН (м) без промедления освободить всех детей, которые ранее были связаны с маоистскими силами. |
The machinery of the canonical representatives allowed Rips and Sela to prove algorithmic solvability of finite systems of equations in torsion-free hyperbolic groups, by reducing the problem to solving equations in free groups where the Makanin-Razborov algorithm can be applied. |
Техника канонических представителей использовалась Рипсом и Селой, чтобы доказать, что существует алгоритмическое решение конечных систем уравнений в гиперболических группах без кручения, сводя задачу к решению уравнений в свободных группах, где может быть применён алгоритм Маканина-Разборова. |
It is the amount of time that a project task can be delayed without causing a delay in any subsequent tasks (free float) or the whole project (total float). |
Время, на которое выполнение задачи может быть сдвинуто без задержки любых последующих задач (свободное проскальзывание) или всего проекта (общее проскальзывание). |
In that balance between "fear of falling" and "hope of rising" which Alexis de Tocqueville saw as the driving force of free societies, fear of having fallen into an abyss beyond hope is carrying the day and paralyzing millions. |
В этом балансе между «страхом падения» и «надеждой на подъем», который Алексис де Токевиль опредил как движущую силу свободного общества, страх падения в бездонную пропасть без надежды на спасение, овладел и параллизовал миллионы. |
Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools is in order to make them more innovative without being emburdened by this heavy hand of the state curriculum, or something. |
Верно? Я имею в виду, причину которая нужна нам для того, чтобы сделать бесплатные школы или частные школы более инновационными без отягощения этой тяжёлой рукой государственного учебного плана, и чего-то подобного. |
They are devices which transform sun radiation by means of photovoltaic cells into electric energy. By half conductor on the crystalline or thin film cells, absorbed light is transformed into free electrons, and electricity is produced, which leads to AC. |
Технический срок службы здания (срок годности) - период времени от завершения строительных мероприятий до того момента, когда здание больше не сооответствует актуальным инженерно-строительным требованиям, требованиям к его эксплуатации и статике и эти дефекты не могут быть устранены без чрезмерных затрат. |
The Working Group, which will review the findings of the project, emphasized that any products resulting therefrom should be free and non-proprietary, and that the development process should be transparent and engage relevant stakeholders. |
Рабочая группа, которая рассмотрит результаты этого проекта, особо отметила, что любые продукты, полученные в ходе его реализации, должны находиться в открытом доступе без права собственности и что процесс разработки должен осуществляться транспарентным образом и предусматривать участие соответствующих заинтересованных сторон. |
He told me he had information... information I could use to break away from Draim free and clear. |
Он сказал, что у него есть информация... информация, которую я могла бы использовать, чтобы порвать с Дреймом без проблем. |
If it brakes me free, who knows where we go crashing! |
Я? Не хватало только, чтобы мы оба оказались без тормозов. |
Option B: MICCC offers free base rent for a period of five (5) years under a five (5) year lease with option to renew, and will also pay the fit-up costs. |
Вариант В: КММКЦ предоставляет служебные помещения без уплаты базовой арендной платы на период продолжительностью пять (5) лет на условиях аренды на срок пять (5) лет с возможностью продления, а также покрывает расходы на отделочные работы. |
Methods of chemical free farming are being taught and implemented; Watershed Management: 5H Youth Leaders are educating the masses about the scarcity of water and means to harvest rain water. 50 villages in Southern India have adopted drip and sprinkler irrigation instead of flood irrigation. |
Сельских жителей обучили методам ведения фермерского хозяйства без применения химикатов; рациональное использование водных ресурсов: молодежные лидеры из программы 5Н проводят среди населения информационные кампании по проблемам, связанным с нехваткой водных ресурсов, и обучают способам сбережения дождевой воды. |
In either case, the normal commercial expectation of a licensee should be to conduct appropriate due diligence to determine whether its licence is "free" of a prior security right or "subject to" a prior security right. |
В любом случае лицензиат должен быть готов провести надлежащую предварительную проверку для выяснения того, выдается ли лицензия без учета ранее созданного обеспечительного права или с учетом ранее созданного обеспечительного права. |
In this regard, the Labour Act 1992 and 2004 as well as the Labour Bill 2007 regulates the entire labour force market to guarantee employees free choice of employment, just and favourable conditions of work, equal pay for equal work and just and favourable remuneration. |
Цель упоминания этих прав в настоящем докладе сводится к тому, чтобы подчеркнуть, что правительство гарантирует осуществление этих прав без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения. |
In photo-resist and anti-reflective coatings for semi-conductors, PFOS free technology has been reported, however, for reasons of confidential business information, the alternate photo-resist chemistry could not be disclosed. |
Ь) в секторе фоторезистивных и антиотражающих покрытий для полупроводников было объявлено о появлении технологии без использования ПФОС, однако ввиду конфиденциальности деловой информации раскрытие альтернативной химической технологии фоторезистивных покрытий не является возможным. |