| The acceptable limit for "practically free" would be slight traces of foreign matter. | Приемлемым уровнем с точки зрения толкования "практически без" являются незначительные следы посторонних веществ. |
| Interpretation: The acceptable limit for "practically free" would be slight traces of foreign matter. | Пояснение: Выражение "практически без" означает, что допускается наличие лишь незначительных следов посторонних веществ. |
| New strategies for universalization - towards a cluster munitions free world | Новые стратегии в области универсализации Конвенции - на пути к миру без кассетных боеприпасов |
| When something's, like, free. | Когда что-то, ну, без чего-то. |
| In many cases, no free, prior and informed consent was sought. | Во многих случаях власти обходились без предварительного свободного и информированного согласия представителей КН. |
| Road racing is like free climbing. | А дорожные гонки - это уже скалолазание без страховки. |
| Apparently with free press you need these things. | Похоже, что при свободной прессе без него не обойтись. |
| The operators have free access to the transport infrastructure without discrimination. | Операторы имеют свободный доступ к транспортной инфраструктуре без какой бы то ни было дискриминации. |
| Such units gave free advice to any woman. | Такие подразделения дают бесплатные консультации для всех без исключения женщин. |
| The observers characterized the elections as free, transparent and generally violence-free. | По словам наблюдателей, проведенные выборы были свободными, гласными и в целом прошли без какого-либо насилия. |
| Without prejudice to the provisions mentioned in the Cabotage Law, inland waters are open to free competition. | Без ущерба для положений, упомянутых в Законе о каботажном плавании, внутренние воды открыты для свободной конкуренции. |
| The Special Rapporteur has been informed that current Belarusian legislation could easily be amended to allow for free and fair elections. | ЗЗ. Специальный докладчик был информирован о том, что нынешнее законодательство Беларуси можно было бы без труда изменить, чтобы позволить проводить свободные и справедливые выборы. |
| It was observed that many State budgets are oriented towards military expenditures without free and informed consent by the public. | Было отмечено, что бюджеты многих государств ориентированы на военные расходы без свободного и осознанного согласия со стороны общественности. |
| Extraction activities were continuing without the free, prior and informed consent of the Treaty Nations concerned. | Добыча нефти продолжается без свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов. |
| Refugee children had free access to the educational system without any discrimination. | Дети беженцев имеют свободный доступ к системе образования без какой-либо дискриминации. |
| Adult asylum-seekers are granted free legal advice without means testing only after a negative decision has been made and been appealed. | Взрослым просителям убежища бесплатная юридическая помощь без проверки их платежеспособности оказывается только после вынесения и обжалования решения об отказе. |
| It is likewise concerned that persons with disabilities are being sterilized without their free and informed consent. | Комитет также выражает обеспокоенность в связи с практикой стерилизации инвалидов без их свободного и осознанного согласия. |
| Further, the Committee is concerned that not all medical experimentation without free and informed consent is prohibited by Chinese law. | Комитет также обеспокоен тем, что не все медицинские эксперименты без свободного и осознанного согласия запрещены китайским законодательством. |
| Medical, biological or psychological experimentation without the free, express and properly documented consent of the person concerned is prohibited. | Запрещается проводить медицинские, биологические, психологические опыты над людьми без их добровольного согласия, выраженного и удостоверенного надлежащим образом. |
| Such considerable progress could be attributed to free access to primary and higher education, without discrimination. | Такой ощутимый прогресс можно отнести за счет бесплатного доступа к начальному и высшему образованию без какой-либо дискриминации. |
| A committee had ascertained that the woman had been acting of her own free will and without coercion. | Комитет пришел к выводу, что женщина делает этот шаг по своей доброй воле и без всякого принуждения. |
| Please clarify if children of migrant workers in an irregular situation have access to free primary education and to secondary education. | Просьба разъяснять, имеют ли дети трудящихся-мигрантов без постоянного статуса доступ к бесплатному начальному образованию и среднему образованию. |
| Under no circumstances should indigenous peoples be resettled without their free, prior and informed consent. | Ни при каких обстоятельствах не следует переселять коренные народы без получения их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
| However, it had done so without a free and open debate, including among the relevant stakeholders. | Тем не менее, это было проделано без свободных и открытых прений, в том числе среди соответствующих заинтересованных сторон. |
| Without free and safe cooperation with civil society, the work of the United Nations would lose its legitimacy. | Без налаживания свободного и безопасного сотрудничества с гражданским обществом деятельность Организации Объединенных Наций утратит свою легитимность. |