In resolution 1559, the Security Council declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence. |
В резолюции 1559 Совет Безопасности заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния. |
Without disarmament and free access to all parts of Sierra Leone, questions would be raised about elections in which many might be unable to vote. |
Без разоружения и свободного доступа ко всем частям Сьерра-Леоне возникли бы вопросы в отношении выборов, в ходе которых многие не смогли бы проголосовать. |
Mr. Schneider expressed reservations about stating the concept as a general principle, which would suggest that a party was free without restriction to resort to State courts for interim measures. |
Г-н Шнайдер высказывает оговорки относительно утверждения этого концептуального положения в качестве общего принципа, что означало бы, что та или иная сторона могла бы свободно и без ограничений обращаться в государственные суды с просьбой о вынесении обеспечительных мер. |
Is it based on pest free areas? Yes No |
Берутся ли за основу районы без насекомых-вредителей? |
The Committee recommends that primary and basic education be made free and compulsory for all without discrimination on the grounds of gender, ethnicity, religion or social status. |
Комитет рекомендует, чтобы начальное и базовое образование стало бесплатным и обязательным для всех лиц без дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, религии или социального статуса. |
These schools must be non-religious, free and compulsory, and must be attended by members of all faiths without any infringement of their freedom of belief and conscience. |
Эти школы должны быть нерелигиозными, бесплатными и обязательными и обеспечивать возможность для занятий последователей всех конфессий без ущемления свободы вероисповедания и совести. |
In practice, marriages do take place that have been arranged by families without the free consent of the persons to be married. |
На практике имеют место брачные союзы, которые создают семьи без свободного согласия будущих супругов. |
The Department of Education sees to it that everyone has access to absolutely free schooling from age 3 to age 16, without discrimination. |
Министерство образования внимательно следит за тем, чтобы все дети в возрасте с З до 16 лет имели доступ к бесплатному образованию без какой-либо дискриминации. |
The Office will contribute to ensuring that these elections are conducted in a free, informed and fair way, without intimidation and fear. |
Отделение внесет свой вклад в дело обеспечения того, чтобы эти выборы были свободными, информированными и справедливыми без какого бы то ни было запугивания и страха. |
The State guarantees free, accessible, impartial, appropriate, transparent, autonomous, independent, responsible, fair and speedy justice, without undue delays, formalities or unnecessary repetitions. |
Государство гарантирует бесплатное, беспрепятственное, беспристрастное, надлежащее, транспарентное, самостоятельное, независимое, надежное, справедливое и оперативное судебное разбирательство без каких-либо необоснованных задержек, ненужных формальностей или отсрочек. |
The role of ODCCP as a centre of expertise cannot be fulfilled without a free exchange of views, discussions and the involvement of staff in decision-making. |
Функция ОКНПП как экспертного центра не может выполняться без свободного обмена мнениями, дискуссий и участия сотрудников в процессе принятия решений. |
There is in our world much work to do that is highly technical and should be as free as possible from political interference. |
В нашем мире существует значительный объем работы, которая носит сугубо технический характер и которую необходимо осуществлять по возможности без политического вмешательства. |
Even if, however, it is believed that such content may be eliminated without violating free speech principles, many have criticized the particular methods employed to eliminate such speech. |
При этом, даже если, как считают некоторые, устранения таких материалов можно добиться без нарушения принципов свободы слова, многими высказывается критика в отношении того, какие именно методы для этого используются. |
IIAs, in particular those in the context of free trade agreements, may have been negotiated without proper consultation with investment experts. |
МИС, в частности заключаемые в контексте соглашений о свободной торговле, могут разрабатываться без надлежащих консультаций с экспертами по инвестиционным вопросам. |
Development policies that result in the forced eviction of populations should not be implemented without the free and full consent of the individuals concerned. |
Политика в целях развития, связанная с принудительным выселением людей, не должна осуществляться без их свободного и полного согласия. |
Amendments to the Land Acquisition Act to facilitate litigation free acquisition of land for public purposes are under consideration. |
Рассматриваются поправки к Закону о приобретении земель в целях облегчения приобретения земель в общественных целях без судебных разбирательств. |
During 1996, UNDP rented office premises in 88 countries at a total cost of $4.6 million (see table 2 above) and occupied 43 country offices rent free. |
В течение 1996 года ПРООН арендовала служебные помещения в 88 странах на общую сумму 4,6 млн. долл. США (см. таблицу 2, выше) и для 43 страновых отделений занимала помещения без оплаты аренды. |
The Ministry of Health conducts regular Health Clinics and provides free prescription medication; and |
Министерство здравоохранения проводит регулярные медицинские осмотры и предоставляет лекарственные препараты, выдаваемые без рецепта, и |
In the current political climate, the idea of "free markets" is without doubt ideologically hegemonic, but infringements on sovereignty remain politically problematic. |
При нынешнем политическом климате идея "свободных рынков", без сомнения, в идеологическом плане является господствующей, но посягательства на суверенитет по-прежнему политически проблематичны. |
Fish meal may also be transported unpackaged when it is packed in closed transport units and the free air space has been restricted to a minimum. |
Рыбная мука также может перевозиться без упаковки, если она помещена в закрытую транспортную единицу с максимальным ограничением свободного воздушного пространства. |
Any system of protection that is developed needs to ensure that traditional knowledge is not taken inappropriately, without the free, prior and informed consent of the relevant peoples. |
Любая разрабатываемая система защиты должна обеспечивать, чтобы традиционные знания не заимствовались без добровольного и осознанного согласия соответствующих народов. |
Without a free, democratic, open system at home and peace and security in our neighbourhood, it is not possible to achieve economic prosperity. |
Без свободной, открытой демократической системы внутри страны и мира и безопасности с соседними государствами соседству невозможно достичь экономического процветания. |
That list covered only cases of enforced disappearance; it did not concern persons who had previously been reported missing but had since been released and were currently free. |
Этот список охватывает лишь случаи насильственного исчезновения; он не касается лиц, которые были ранее признаны пропавшими без вести, но затем были освобождены и находятся в настоящее время на свободе. |
Without democratic reform there will be no end to this cycle, for violence is the typical expression of people without free speech. |
Без демократической реформы этой цикл никогда не кончится, поскольку насилие является типичным способом выражения для людей, у которых нет свободы слова. |
Freedom of expression is a basic human right and one that is essential if elections are to be free. |
Право на свободное выражение своего мнения является одним из основополагающих прав человека, и без такого права выборы не могут быть свободными. |