I'll forgo your rent And on paper guarantee That you can stay here for free |
Я подпишу бумагу о том, что вы можете оставаться здесь без каких-либо обязательств, |
In addition to the free health care referred to earlier, the Civil Service Law guarantees every employed mother a two-month birth leave with full pay, a maternity leave for four months at half-pay and a family care leave without pay after the earlier two. |
Помимо бесплатной медицинской помощи Закон о гражданской службе гарантирует каждой работающей матери полностью оплачиваемый двухмесячный дородовой отпуск, четырехмесячный послеродовой отпуск с сохранением половины жалования и отпуск по уходу за ребенком без сохранения содержания после двух предыдущих отпусков. |
Many have taken part in mercenary activities but have not been brought to justice. Of those brought to justice, many have been set free without punishment. |
Многие наемники ни разу не привлекались к судебной ответственности, а те, кто привлекался к суду, нередко выпускались на свободу без каких бы то ни было санкций. |
Article 1 State to undertake to respect the rights and freedoms recognized in the Convention and to ensure to all persons subject to their jurisdiction the free and full exercise of those rights and freedoms, without any discrimination. |
Обязательство государства уважать права и свободы, признаваемые в Конвенции, и обеспечивать всем лицам, подпадающим под его юрисдикцию, свободное и полное осуществление этих прав и свобод без какой бы то ни было дискриминации. |
Indicate the measures taken to make higher education equally accessible to all and without discrimination, on the basis of capacity, and the concrete steps taken towards progressively achieving free higher education. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы высшее образование было одинаково и без дискриминации общедоступным на основе способностей учащихся, и сообщить о конкретных шагах, осуществляемых для постепенного введения бесплатного высшего образования. |
For instance, to express free and frank opinions, women should be consulted separately from men and, as appropriate, by other women and without haste. |
В частности, для того чтобы они высказывали свои мнения свободно и откровенно, консультации с женщинами необходимо проводить отдельно от мужчин и в необходимых случаях такие консультации должны проводиться другими женщинами и без спешки. |
I wanted her to be... as free as I am, as light and moveable... to have no luggage, physica or mental. |
Я бы хотел, чтобы она была такой же свободной, как я, такой же подвижной, такой же беспечной, лёгкой на подъём, без багажа, как физического, так и умственного. |
For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. This procedure is called out-gassing. |
Для некоторых химических реакций очень важно в качестве растворителя использовать свободно удаляемый газ. Чтобы это достичь, на некоторое время реакционный сосуд помещают в ультразвуковую ванну. Благодаря ультразвуковой частоте, в мягких условиях происходит испарение растворителя без какого- либо разрушения участников превращений. Эту процедуру называют дегазацией. |
In the light of the fact that the complainant would not be able to pursue judicial remedies without legal aid, the denial of free legal aid to the complainant effectively barred the complainant from further pursuing his case before the Norwegian courts. |
Поскольку без юридической помощи заявитель не смог бы воспользоваться средствами судебной защиты, отказ в бесплатном предоставлении ему такой помощи реально помешал дальнейшему отстаиванию им своих интересов в норвежских судах. |
In collaboration with World Vision International, UNHCR and other donors, WFP supported the establishment of free school canteens and continued to provide, in cooperation with Médecins Sans Frontières, food to patients in the Gulripsh hospital. |
В сотрудничестве с указанной выше организацией, УВКБ и другими донорами ВПП оказала содействие созданию бесплатных школьных столовых и в сотрудничестве с организацией «Врачи без границ» продолжала снабжать продовольствием пациентов Гульрипшской больницы. |
She landed five clean triple jumps and two double Axel's in the free skated short program without any serious mistakes and performed a triple toe loop + triple toe loop combination in the middle of the program. |
В произвольной программе она исполнила 5 чистых 3-ых прыжков и 2 2-ых Акселя, короткую программу откатала без серьёзных ошибок, исполнив в середине программы фирменный каскад 3Тулуп + 3Тулуп. |
In 2013, overall expenditure on the financing of free medical care (excluding capital costs) was 614 billion tenge, reflecting a 9 per cent increase over the figure for 2012 (562.8 billion). |
Общая сумма затрат на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи (без учета капитальных затрат) в 2013 году составила 614,0 млрд. тенге, что на 9% больше, чем в 2012 году (562,8 млрд. тенге). |
Listen, Stuart Hample, I just realized that you got yourself a really fine wife and scot free! |
Послушайте, Стюарт Гампл, мне пришло в голову, что вы, собственно, без труда получите весьма красивую жену. |
In 2002, India, Nepal, Bhutan and Bangladesh studied a proposal to create a free trade zone in the area, which would enable all four countries to connect directly with each other without restrictions. |
В 2002 году между четырьмя странами - Индией, Непалом, Бутаном и Бангладеш - рассмотрен вопрос организации торговли между этими четырьмя странами в зоне коридора без ограничений. |
The Port of Constanta offers, from a commercial point of view, a free zone to all the European countries, as well as the Middle East countries. |
обеспечивается непрерывность перевозки без необходимости многократной обработки грузов; - потенциальные возможности для ускорения потока грузовых автомобилей МДП, в частности из Ирана и Турции через порт Констанца; |
Free toast for a week. |
Неделю будешь без тостов. |
NED: Stamp Free Invites. |
"Приглашения без марки". |
o/~ We said some things that came out wrong o/~ o/~ But now we've got a brand-new song o/~ o/~ 'Cause free speech needs curtailin' now and then o/~ |
"Мы думали, что никому не интересны." "Но теперь мы в эфире с новой песней." "Ведь без неё мы бы не вернулись в эфир никогда." |
Free update of the program version within a year of the purchase. |
Зарегистрированные копии программ работают без ограничения во времени. |
The Carrier or its authorised agent is obliged to inform passengers of the free baggage allowance for their flight, as well as the need to pay for the transport of excess baggage or baggage subject to compulsory payment. |
Норма бесплатного провоза багажа для детей в возрасте до 2-х лет, следующих без предоставления места, на внутренних и международных рейсах авиакомпании на маршрутах, где норма бесплатного провоза багажа устанавливается по весу ("WEIGHT CONCEPT") составляет 10 килограмм. |
How can those of us who always make a point of paying in full and on time, without conditions, expect our citizens and taxpayers to continue financing free riders? |
Как могут те из нас, кто всегда следит за своевременным и полным внесением своего взноса без всяких условий, надеяться, что наши граждане и налогоплательщики будут финансировать уклоняющихся от уплаты? |
It was particularly disturbing to see that while the Institute continued to provide free training facilities to Member States, the United Nations was still not ready to provide it with rent-free space. |
Вызывает огорчение то обстоятельство, что, в то время как Институт предоставляет бесплатное обучение государствам-членам Организации Объединенных Наций, сама Организация Объединенных Наций все еще не готова сдать Институту помещения без арендной платы. |
Describe indigenous peoples' right to redress for indigenous peoples' lands, territories and resources which have been confiscated, taken, occupied, used or damaged without their free, prior and informed consent |
излагается право коренных народов на компенсацию за свои земли, территории и ресурсы, которые были конфискованы, отчуждены, заняты, использованы или которым был нанесен ущерб без их свободного, предварительного и осознанного согласия; |
it is located in Levallois-Perret a safe a quiet area in the west part of Paris. lift, free wifi in all the building, soundproof windows, private terrace for some rooms, hair dryer, staff multilanguage, touristic informations. |
! ВАЖНО, МЫ ПРИНИМАЕМ ТОЛЬКО КАРТЫ VISA И MASTERCARD - БРОНИРОВАНИЯ СОВЕРШЕННЫЕ С ПОМОЩЬЮ ДРУГИХ КРЕДИТНЫХ КАРТ БУДУТ АННУЛИРОВАНЫ БЕЗ ВОЗВРАТА ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОПЛАЧЕННОГО ДЕПОЗИТА!! |
Invites States to develop appropriate means of communicating and distributing information in the context of prevention programmes aimed at young people and designed to encourage effective alternatives to drug use and to promote healthy ways of life conducive to the enjoyment of free time without the use of drugs; |
предлагает государствам разработать соответствующие механизмы связи и распростране-ния информации в контексте профилактических программ, ориентированных на молодежь и призван-ных поощрять эффективные альтернативы потребле-нию наркотиков, с целью пропаганды здорового образа жизни и проведения свободного времени без употребления наркотиков; |