Примеры в контексте "Free - Без"

Примеры: Free - Без
The lower requirement for the petrol was attributed to the implementation of the vehicle free day, the reduction in idle time of vehicles and the utilization of buses for the movement of groups of personnel as well as better management of vehicles Снижение потребностей в бензине объясняется проведением «Дня без автомобиля», сокращением часов работы транспортных средств в режиме холостого хода и использованием автобусов для перевозки групп сотрудников, а также более эффективным использованием транспортных средств
Decriminalize the practice of leaving the country without permission or at least allow free movement of citizens within the country (Greece); отменить уголовную ответственность за выезд из страны без соответствующего разрешения или, по крайней мере, разрешить свободное передвижение граждан внутри страны (Греция);
Ensure that all children, including those living in poverty, are able to enjoy their right to free and compulsory primary education through the provision of high-quality education in schools within safe reach and without indirect costs; а) обеспечивать, чтобы все дети, в том числе живущие в бедности, имели возможность осуществлять свое право на бесплатное обязательное начальное образование путем обеспечения высококачественного образования в школах, находящихся в пределах безопасной досягаемости, без каких-либо косвенных затрат;
All parties to the conflict are called upon to ensure unhindered and safe humanitarian access for children, to allow the free passage of humanitarian aid to respect the exclusively humanitarian nature and impartiality of aid and to respect the markings and emblems of humanitarian organizations without distinction. Ко всем сторонам в конфликте обращается призыв обеспечить беспрепятственный и безопасный доступ гуманитарной помощи для детей, разрешить свободную доставку гуманитарной помощи, соблюдать исключительно гуманитарный и объективный характер помощи и уважать маркировку и логотипы гуманитарных организаций без различия.
What is lacking in these important United Nations entities is the political will to move ahead, the will to engage in any fruitful negotiations without setting any preconditions, and the political will ultimately to free this planet from the threat of nuclear weapons. Этим важным органам Организации Объединенных Наций недостает политической воли для продвижения вперед, воли приступить к каким бы то ни было плодотворным переговорам без выдвижения предварительных условий и политической воли избавить в конечном счете нашу планету от угрозы ядерного оружия.
Take further steps to promote an open and free press where journalists may report on a full spectrum of political, social and economic issues without fear of retribution (Canada); принимать дальнейшие меры, направленные на поощрение открытой и свободной печати, позволяющей журналистам публиковать информацию по широкому спектру политических, социальных и экономических вопросов без боязни быть наказанными (Канада);
(k) Ensure free, full and unrestricted access to all places of detention, including military camps, to humanitarian and human rights organizations, and release, unconditionally and immediately, all those who are being arbitrarily detained; к) обеспечить гуманитарным и правозащитным организациям свободный, полный и неограниченный доступ во все места содержания под стражей, в том числе в военные лагеря, и выпустить на свободу, без каких-либо условий и незамедлительно, всех, кто произвольно содержится под стражей;
(a) Ensure that all children, including minority children, children of irregular migrant workers and asylum-seeking children in the territory of the State party have access to free and compulsory education up to the age of 18 years without any discrimination; а) обеспечить, чтобы все дети, включая детей из числа меньшинств, детей нелегальных трудящихся-мигрантов и детей просителей убежища на территории государства-участника, имели доступ к бесплатному и обязательному образованию вплоть до 18-летнего возраста без какой-либо дискриминации;
(b) To progressively ensure that all children, without any distinction as to gender or ethnic origin, from all areas of the country, have equal access to compulsory and free quality primary education, without any financial obstacles; Ь) постепенного обеспечения того, чтобы все дети без каких-либо различий по признаку пола или этнического происхождения из всех районов страны имели равный доступ к обязательному и бесплатному качественному начальному образованию без каких-либо финансовых препятствий;
Further applauded the decision of Chief Mangosuthu Buthelezi to take part in the forthcoming democratic elections and hoped that the elections would be free and fair and conducted in a peaceful atmosphere without intimidation or violence; приветствовал также решение вождя Мангосуту Бутелези принять участие в предстоящих демократических выборах и выразил надежду на то, что эти выборы будут свободными и справедливыми и пройдут в мирной обстановке без угроз и насилия;
Above all, their right to own, develop, control and use the land, recognizing their direct relationship with the lands and territories which they have traditionally owned, and which have in many cases been confiscated and occupied without their free consent. прежде всего признается право коренных народов владеть, разрабатывать, контролировать и использовать землю, что имеет прямое отношение к тем землям и территориям, которыми они традиционно владели и которые во многих случаях были конфискованы или оккупированы без их свободного согласия;
(c) To ensure that human rights and health organizations, including doctors and lawyers working on human rights cases, are free and able to perform their professional functions without intimidation, hindrance, harassment, or improper interference; с) обеспечить, чтобы организации в области прав человека и охраны здоровья, в том числе врачи и юристы, занимающиеся делами по правам человека, были свободны и могли выполнять свои профессиональные функции без запугивания, помех, притеснений или неуместного вмешательства;
Invites the Secretary-General to continue his efforts to expand free access to the Official Document System, taking into account the technical capacity of the Office on the Internet in the six official languages of the United Nations, without affecting the quality of the service provided; предлагает Генеральному секретарю продолжать прилагать усилия по расширению свободного доступа к системе официальной документации с учетом технических возможностей Отдела по использованию Интернета на шести официальных языках Организации Объединенных Наций без ущерба для качества предоставляемых услуг;
The domestic economic environment should be as competitive as possible, with constraints on the unfair exploitation of monopoly power, no restrictions on market entry, no restrictions on commerce, and preferably - in the relevant sectors - free competition between imports and domestic production. внутриэкономическое пространство должно быть в возможно более высокой степени конкурентным с ограничениями недобросовестного использования монопольных прав, без ограничений выхода на рынок, без ограничений на торговлю, и, желательно, в соответствующих секторах со свободной конкуренцией между импортной и отечественной продукцией;
(The right of men and women with disabilities of marriageable age to marry and found a family shall be recognized, and no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses - Holy See) (Право мужчин- и женщин-инвалидов, достигших брачного возраста, вступать в брак и создавать семью признается, причем такой брак не заключается без свободного и полного согласия брачующихся - Святейший Престол)
(a) Take steps to ensure universal access to compulsory education for both boys and girls, ensuring that primary education is free for all without secondary costs, and consider extending the number of years of compulsory education; а) принять меры по обеспечению всеобщего доступа к обязательному образованию как для мальчиков, так и для девочек, гарантируя всем бесплатное начальное образование без вторичных затрат, и рассмотреть вопрос о продлении срока обязательного образования;
They have the duty not to destroy, damage or alter cultural heritage, at least not without the free, prior and informed consent of concerned communities, and to take measures to preserve/safeguard cultural heritage from destruction or damage by third parties; На них возложено обязательство не разрушать, не повреждать и не изменять культурное наследие, по крайней мере без свободного, предварительного и осознанного согласия заинтересованных общин, и принимать меры по сохранению/охране культурного наследия от разрушения или повреждения третьими сторонами;
(a) Guarantee indigenous children's access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing free access to primary schools and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; а) обеспечить принадлежащим к коренным народам детям доступ ко всем уровням и всем формам государственного образования без какой-либо дискриминации, и в первую очередь гарантировать им бесплатный доступ к начальному школьному образованию и получение свидетельств о рождении, необходимых для записи в школу;
101.75 Discontinue overly broad restrictions on the media and freedom of expression, and engage in regular dialogue with journalists to create an environment that encourages free expression without fear of censure (United States of America); 101.75 отменить чрезмерно широкие ограничения на средства массовой информации и свободу выражения мнений и наладить регулярный диалог с журналистами, который бы позволил создать среду, благоприятствующую свободе выражения мнений без опасений подвергнуться цензуре (Соединенные Штаты Америки);
With regard to "the removal of organs from persons sentenced to death without free and informed consent", the following principles must be observed in China for the use of the bodies or body organs of the executed prisoners: Что касается "изъятия органов у приговоренных к смертной казни без их свободного и осознанного согласия", то в Китае должны соблюдаться следующие принципы в отношении использования тел или органов казненных заключенных:
One such topic is "Bias Free Policing". Одна из таких тем касается "охраны порядка без предубеждений".
Several of the policing services have instituted a Bias Free Policing program for their members. Во многих полицейских службах ведется работа по собственным программам, предполагающим "охрану порядка без предубеждения".
Unlimited Contract Free MTS Connect 3G is a new tariff that offers the maximum freedom of use of the Internet without entering into any contracts or mandatory payments. Безлимитный МТС Коннект 3G Без контракта - это новый тариф, который дарит максимальную свободу пользования Интернетом. Без заключения каких бы то ни было контрактов и без обязательных платежей.
(c) Guarantee indigenous peoples just and fair compensation for lands, territories and natural resources that they have traditionally owned or otherwise occupied and used, and which have been confiscated, taken, occupied, used or damaged without their free, prior and informed consent; с) гарантировать коренным народам справедливую и равную компенсацию за те земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели или которые они занимали и использовали и которые были конфискованы, изъяты, заняты, использованы или истощены без их предварительного добровольного и осознанного согласия;
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;