Further it urges the State party to abolish laws which allow for medical experimentation on persons with disabilities without their free and informed consent. |
Он также настоятельно предлагает государству-участнику отменить законы, разрешающие медицинские эксперименты над инвалидами без их свободного и осознанного согласия. |
The Committee appreciates the fact that primary education is free and compulsory in the State party without any discrimination on grounds of gender. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что начальное образование в государстве-участнике является бесплатным и обязательным без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола. |
The stakeholder felt that the State should ensure that free primary education is provided to all within the State without discrimination on any ground, including disability. |
По мнению этой заинтересованной стороны, государство должно гарантировать предоставление бесплатного начального образования всем лицам, проживающим на его территории, без дискриминации на каком-либо основании, включая инвалидность. |
It was likewise concerned that persons with disabilities whose legal capacity was not recognized might be subjected to sterilization without their free and informed consent. |
Комитет также выразил обеспокоенность в связи с тем, что инвалиды, признанные недееспособными, могут быть подвергнуты стерилизации без их свободного и осознанного согласия. |
Enabling and encouraging a free exchange of ideas contributed to a well-informed and politically mature population able to determine unaided where hate speech began and freedom of expression ended. |
Создание условий для свободного обмена идеями и его поощрение способствуют формированию информированного и политически зрелого населения, способного без посторонней помощи определять, где начинаются высказывания, мотивированные ненавистью, и заканчивается свобода выражения мнений. |
In addition, article 60 provides that, without compromising quality, the State is to promote free and compulsory basic education for all. |
Кроме того, согласно статье 60 государство без ущерба для качества обеспечивает бесплатное и обязательное начальное образование для всех. |
For the purposes of this study, misappropriation entails the wrongful or dishonest use of indigenous peoples' knowledge without their free and prior informed consent. |
Для целей настоящего исследования незаконное присвоение знаний связано с неправомерным или недобросовестным использованием знаний коренных народов без их свободного, предварительного и обоснованного согласия. |
(a) Ensure that education is effectively free for all children in the State party without hidden costs; |
а) обеспечить в государстве-участнике предоставление всем детям действительно бесплатного образования без каких-либо скрытых расходов; |
The Committee urges the State party to ensure that children and their families living in poverty receive adequate financial support and free, accessible services without discrimination. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы дети и их семьи, живущие в нищете, получали адекватную финансовую поддержку и доступ к бесплатным услугам без какой-либо дискриминации. |
To this end, the Parties shall ensure, on a reciprocal basis, free transit of goods, means of transport and services and the free movement of citizens of the two States through their territories and shall waive all customs duties, taxes or other transit-related charges. |
В этих целях Стороны будут осуществлять на основе взаимности свободу транзита товаров, транспортных средств и услуг, проезда граждан обоих государств через их территорию без взимания таможенных пошлин, налогов и других сборов, устанавливаемых в отношении транзита. |
While developed nations were successfully applying the principle of the "free flow of information", the call of developing nations for a "free and balanced flow of information" had largely gone unheeded. |
Хотя развитые страны успешно применяют принцип "свободного потока информации", призывы развивающихся стран к "свободному и сбалансированному обмену информацией" в основном остаются без ответа. |
In fact, it was clear that the culprits were the International Monetary Fund and the US Treasury, which had encouraged a shift to capital-account convertibility without understanding that the case for free capital flows was not symmetrical with the case for free trade. |
Фактически было понятно, что обвиняемыми были Международный валютный фонд и Государственное казначейство США, которые способствовали изменению конвертируемости по капитальным операциям без понимания, что случай со свободными потоками капитала нельзя сравнивать со случаем свободной торговли. |
Article 26 of the Marriage and Guardianship Code provides that any marriage entered into without the free consent of both spouses may be subject to a petition for annulment by the spouse whose free consent was not given. |
Кроме того, с гражданско-правовой точки зрения статья 26 Кодекса о браке и опеке предусматривает, что любой брак, зарегистрированный без свободного согласия супругов или одного из них, может быть объявлен недействительным тем из них, согласие которого не было свободным. |
Discrimination of any form hinders the free conduct of science, as well as the free communication and exchange of ideas and information which is the keystone to the progress of science. |
Дискриминация любого рода подрывает беспрепятственное развитие научных исследований, а также свободную коммуникацию и обмен мнениями и информацией, без которых невозможно развитие науки. |
We have adopted a law on free access to information, with very few problems, which has guaranteed free access to all State information except that related to security matters and foreign relations. |
Мы приняли практически без проблем закон о свободном доступе к информации, который гарантирует свободный доступ ко всей государственной информации, за исключением той, которая касается вопросов безопасности и внешних отношений. |
If I can spend my last day as a free man without a curse over my head, I'll take it. |
Если я проведу последний день жизни свободным человеком без дьявольского проклятья что ж, я согласен. |
I'm sure that'll buy you, five or six months penalty free. |
Уверен, это даст Вам 5 или 6 месяцев без лишних процентов. |
"93 days accident free." |
"93 дня без происшествий". |
So that guy who left a five-year-old girl without a mother walks free? |
Так что парень, который оставил пятилетнюю девочку без матери уйдет без наказания? |
Can you imagine me without my free meal? |
Можете ли вы представить меня без регулярного питания? |
Now, people assume that no bars means the animals will be running free, but, see, we use natural barriers in our zoo. |
Люди убеждены, что без решеток животные вырвутся на волю, но, понимаете, в нашем зоопарке естественные барьеры. |
It's like a club med without the free drinks. |
Это как семейный клуб но без бесплатной выпивки |
The Council underlines that free and credible elections held without foreign interference or influence would be another central indication of the political independence and sovereignty of Lebanon. |
Совет подчеркивает, что свободные и пользующиеся доверием выборы, проведенные без иностранного вмешательства или влияния, станут еще одним основополагающим признаком политической независимости и суверенитета Ливана. |
The ANKIE project offers pedagogical guidelines and tools for primary education to allow for a conscious and free choice of study, without gender bias. |
В рамках проекта ANKIE для начального образования предлагаются педагогические руководящие принципы и инструментарий, позволяющие сознательно и свободно выбрать предметы для изучения без гендерной предубежденности. |
Indigenous peoples have repeatedly stressed that their natural resources, traditional knowledge and cultural expressions must not be exploited without their free, prior and informed consent. |
Коренные народы неоднократно подчеркивали, что их природные ресурсы, традиционные знания и формы культурного самовыражения не должны эксплуатироваться без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |