Finally, the hypothesis assumes that globular proteins have a tertiary structure corresponding to Platonic solids and semiregular polyhedra formed of cyclol fabrics with no free edges. |
И наконец, гипотеза предполагает, что глобулярные белки обладают третичной структурой, соответствующей правильным многогранникам и полуправильным многогранникам, сформированных из циклольных слоев без свободных краев. |
As part of the general overhaul of the system, a recent law stipulated that everyone must enjoy free access to hotel services, without discrimination based on gender, race or religion. |
В русле общей реформы системы недавно принятый закон предусматривает, что каждый должен иметь свободный доступ к гостиничным услугам без какой-либо дискриминации по признаку пола, расы или религии. |
On that same day, Costa Rica initiated the programme called "Communication without Borders", and it became the first country to offer free electronic mail to the entire population. |
В этот же день Коста-Рика приступила к осуществлению программы «Связь без границ» и стала первой страной, которая предоставила всему населению страны возможность для пользования бесплатной электронной почтой. |
This requires greater transfers of financial, technical and technological resources, so as to provide developing countries the opportunity to participate fully and equally in free trade by providing them with favourable access to developed markets without hidden conditionalities and domestic subsidies. |
Решение этой задачи потребует перемещения больших объемов финансовых, технических и технологических ресурсов для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере и на равноправной основе принимать участие в свободной торговле, благодаря получению доступа к рынкам развитых стран без каких-либо скрытых условий и внутренних субсидий. |
Through the work of the Cooperative Extension Services and 4-H, people throughout the United States have easy and inexpensive (most often free) access to the latest research done at land-grant universities without having to visit a college campus or attend college courses. |
Благодаря работе Cooperative Extension Services и 4-H люди на всей территории Соединенных Штатов имеют простой и недорогой доступ (к самым последним исследованиям) в университетах без границ, не посещая университетский городок или курсы колледжа. |
Hasn't he given you and your mother a fine house, rent free? |
Разве не дал тебе и твоей матери прекрасный дом, и без платы? |
If free and fair elections are to succeed, political parties must be able to campaign throughout the country, and all voters must have the right to participate in the electoral process without any hindrance or harassment. |
Чтобы свободные и справедливые выборы были успешными, необходимо, чтобы политические партии имели возможность проводить избирательные кампании во всей стране, и все избиратели должны обладать правом на участие в избирательном процессе без каких-либо препятствий и проблем. |
As long as the regulations allow free expression and full participation of all citizens without discrimination, certain types of associations and organizations which have caused universally acknowledged harm should be temporarily proscribed. |
И в период действия свободы выражения и полного участия для всех граждан без исключения возможно введение временного запрета на некоторые виды ассоциаций и организаций, которые, по общему мнению, наносят ущерб. |
Thanks to these measures, such European Union transfers will be controlled without hampering free trade of such products, and, at the same time, their diversion with proliferation aims in view will be avoided. |
Благодаря этим мерам Европейского союза такие поставки будут контролироваться без ущерба для свободной торговли такой продукцией и в то же время можно будет избежать их переключения на цели распространения. |
The Commission would require free access, without prior notification, to all sites it deemed necessary for its work, including border points, air fields, refugee camps and other relevant locations. |
Комиссии потребуется свободный доступ без предварительного уведомления во все места, которые она считает относящимися к своей работе, включая пограничные пункты, аэродромы, лагеря беженцев и другие соответствующие места. |
no intervention may be carried out without the free and informed consent of the person undergoing it; |
никакое вмешательство не может осуществляться без свободно выраженного и информированного согласия лица, в отношении которого производится соответствующая процедура; |
"Beneficial and fair trade union organization, with good intentions and achievements, calls for free, conscious affiliation, aimed solely at defending occupational interests, without any system of forcible acceptance". |
Эффективная и справедливая профсоюзная организация, основанная на добрых намерениях и устремлениях, основывается на началах свободного и сознательного участия с исключительной целью защиты профессиональных интересов без какой-либо системы принудительного членства . |
Where such incentive systems exist, foreign investors generally prefer to use them and avoid taking the simpler but less attractive route of free entry, without special promises. |
Там, где такие системы стимулов существуют, иностранные инвесторы обычно предпочитают использовать их, отказываясь от более простого, но и менее привлекательного пути свободного ввоза капиталовложений без особых обещаний. |
"to respect the rights of all persons within its jurisdiction to free expression and association without discrimination on the basis of ethnic origin or nationality." |
"уважать права всех лиц в пределах его юрисдикции на свободу слова и собрания без дискриминации на основе этнического происхождения или национальности". |
Do you have anything that's gluten free? |
У них же нет ничего без глютена. |
An unpaid political operative who tracks the opposition candidate trying to catch him off guard with a question or a comment in order to tape the embarrassing encounter for a free viral negative campaigning. |
Неоплачиваемый политический работник, который преследует кандидата противоположной стороны, пытаясь поймать его без охраны и задать вопросы или прокомментировать, чтобы записать это неприятное столкновение для бесплатной вирусной антикампании. |
We don't need any money I always get in for free |
Нам не нужны деньги - меня всюду пропускают без них. |
We consider it our most fundamental task to convince people, especially the young, that it is better to lead a life without drugs and drug addiction in free self-determination. |
В качестве первоочередной задачи мы считаем убеждение людей, особенно молодежи, в том, что лучше жить без наркотиков и наркомании в духе свободного самоопределения. |
The Seminar felt that the free association formula as it was being developed acknowledged the fact that local resources could not cover adequately the material side of self-determination and self-government without assistance from the former administering Power, the United Nations and the international community. |
По мнению участников семинара, разрабатываемая формула свободного объединения признает тот факт, что за счет местных ресурсов невозможно должным образом покрыть материальную сторону самоопределения и самоуправления без помощи со стороны будущей управляющей державы, Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
IOM reports that it has been able to deliver, without administrative or other obstacles, humanitarian aid to the persons falling under its mandate and was given free access to all areas of the region. |
МОМ сообщает, что она смогла обеспечить без каких-либо административных и иных препон доставку гуманитарной помощи лицам, на которые распространяется ее мандат, и что ей был предоставлен свободный доступ во все районы этого региона. |
The ethnic Albanian minority in Kosmet enjoys the right to free expression and education, as well as media in its own language, health care, civil, political, economic, cultural and other rights and freedoms, without any discrimination. |
Албанское этническое меньшинство в Косово и Метохии пользуется правом на свободное выражение своих мнений, образование, развитие средств массовой информации на своем языке, медицинское обслуживание, а также гражданскими, политическими, экономическими, культурными и другими правами и свободами без какой-либо дискриминации. |
These communities may have, under emerging international law, restitution, restoration and compensation rights for the occupation or use of their lands without their free and informed consent, irrespective of whether they hold formal property titles. |
Эти коренные общины могут в соответствии с формирующимися международными нормами иметь право на реституцию, восстановление в правах и компенсацию за занятие или использование их земель без их свободного и сознательного согласия, независимо от того, имеют ли они официальные документы, удостоверяющие право собственности. |
Without this arrangement, the right of free choice would not be complete and only insured persons with financial means would be able to make use of it. |
Без этого условия право на свободное получение соответствующих услуг осуществлялось бы не в полном объема в силу того, что лишь платежеспособные застрахованные лица могли бы пользоваться этим правом. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights is concerned that pursuant to article 19 of the Law on the Legal Status of Foreigners and Persons without Citizenship, the State party does not provide free compulsory education to non-Azerbaijani children. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выражает озабоченность в связи с тем, что в соответствии со статьей 19 закона о правовом положении иностранцев и лиц без гражданства государство-участник не предусматривает бесплатного обязательного образования для детей неазербайджанского происхождения. |
Because you've been left alone, unsupervised... with way too much free time, for far too long. |
Потому что оставила тебя без присмотра и без занятий на долгое время. |