I do that on the Internet at, like, 50% off and free shipping and no tax. |
Я покупаю их в интернете, с 50% скидкой, с бесплатной доставкой без налогов. |
I mean, now I've got all this free time on my hands without Vincent, but... |
Я имею ввиду, что сейчас все свободное время в моих руках. без Винсента, но... |
Maybe he'll love being free and unshackled. |
Может ему понравится быть свободным и без оков |
He left the town of his own free will, he'll return from whence he came. |
Он покинул город без нашего разрешения, а теперь приехал откуда-то там. |
I wish that they were, then they'd be doing their silica weirdness family free. |
Вот если бы - тогда они могли бы заниматься своими силиконовыми причудами без оглядки на семью. |
Turell Baylor's "get out of jail free" card. |
Вот форма "выходит без обвинения" для Тарелла Бэйлора. |
2.4. Practically free: Product of a consignment, lot or shipment, whose defined defects are under the limits fixed by the standard and consistent with good cultural and handling practices employed in the production and marketing of the commodity. |
2.4 Практически без: продукт одного груза, партии или отправки, установленные дефекты которого находятся в пределах допусков, предусмотренных применимым стандартом, и соответствуют оптимальной практике культивирования и обработки, применяемой для производства и сбыта этого товара. |
Do you have anything that's gluten free? |
У вас есть что-нибудь без глютена? |
Article 11 of the Declaration states that indigenous peoples are also entitled to redress with regard to cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent. |
Статья 11 Декларации гласит, что коренные народы также имеют право на средства правовой защиты в отношении их культурной, интеллектуальной, религиозной и культовой собственности, отчужденной без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
Without frustrating such moves, it is impossible to expect a solution to the issue of ensuring human rights at the international level and build a free and prosperous, new world. |
Без срыва их акций нельзя ни решить международный вопрос обеспечения человеческих прав, ни построить новый свободный и процветающий мир. |
In the light of new information received, the Committee expressed further concerns about allegations that the construction of Tipaimukh dam had affected the indigenous peoples of northern India and had been conducted without their prior, free and informed consent. |
В свете полученной новой информации Комитет также выразил озабоченность по поводу утверждений о том, что строительство Типаймухской плотины, сказавшееся на положении коренных народов в северной части Индии, проводилось без их предварительного, свободного и осознанного согласия. |
The Committee is deeply concerned that, according to Technical Norm for Family Planning 536/2005 (MINSA) from 26 July 2005, persons with "mental incompetence" can be sterilized without their free and informed consent, as a method of contraception. |
Комитет глубоко обеспокоен тем, что в соответствии с технической нормой по планированию семьи 536/2005 - МИНСА от 26 июля 2005 года "психически некомпетентные" лица могут быть стерилизованы без их свободного и осознанного согласия в качестве метода контрацепции. |
Paragraph 33 of the concluding observations states that "both the State party's laws and its society accept the practice of forced sterilization and forced abortion on women with disabilities without free and informed consent". |
В пункте 33 заключительных замечаний заявляется, что "как в законах государства-участника, так и в его обществе считается допустимой практика применения принудительной стерилизации и принудительных абортов в отношении женщин-инвалидов без их свободного и осознанного согласия". |
The Declaration and various other international sources of authority, along with practical considerations, lead to a general rule that extractive activities should not take place within the territories of indigenous peoples without their free, prior and informed consent. |
Декларация и различные другие авторитетные международные источники наряду с практическими соображениями обусловливают общие правила, в соответствии с которыми добывающая деятельность не должна осуществляться на территориях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
States should discontinue all sedentarization and other programmes that coerce indigenous peoples to forsake shifting cultivation for other modes of cultivation without their free, prior and informed consent. |
Государствам следует прекратить пропаганду оседлости и реализацию любых других программ, которые вынуждают коренные народы отказываться от сменной обработки в пользу других методов земледелия без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
Old age and disability are factors that, separated or combined, can make a person vulnerable to a range of human rights violations - from violation of freedom of movement due to physical barriers to medical treatment without the person's free and informed consent. |
Старость и инвалидность представляют собой факторы, которые как по отдельности, так и в совокупности повышают риск разнообразных нарушений прав человека, от нарушения свободы передвижения из-за физических препятствий до лечения, осуществляемого без добровольного и осознанного согласия пациентов. |
right to free and peaceful assembly, without any approval, with a prior notice to the competent authority (Article 52) |
право на свободные и мирные собрания, без получения какого-либо разрешения, с предварительным уведомлением компетентных органов власти (статья 52); |
The State guarantee of a truly independent judicial system that is free, accessible and prompt, without undue formalities or unnecessary reconsideration of cases, was thus established (art. 26). |
Таким образом, государство предоставляет гарантии действительно независимого, бесплатного, доступного и оперативного судебного разбирательства без каких-либо необоснованных задержек, ненужных формальностей или отсрочек (статья 26). |
She indicated that, as a matter of priority, the State must ensure that all children in all regions of the country were able to enjoy their right to free and compulsory primary education, through high-quality schools that were safely accessible and without indirect costs. |
Она указала, что государство должно в приоритетном порядке обеспечить всем детям из всех регионов страны возможность пользоваться своим правом на обязательное и бесплатное начальное образование, предоставив им качественные и легкодоступные школы без несения каких-либо косвенных расходов. |
It also expressed concern about the limits of the legislation that had allowed mining activities in indigenous traditional territories without the free and prior informed consent of the affected communities. |
Комитет также выразил обеспокоенность в связи с недостатками законодательства, позволяющего вести горные разработки на исконных территориях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
It also encouraged robust debate without inciting hatred and was consistent with the law on justifiable limitations to free speech under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the European Convention. |
Кроме того, он стимулирует активные обсуждения без подстрекательства к ненависти и соответствует положениям законодательства об оправданных ограничениях свободы слова в рамках Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) и Европейской конвенции. |
The State regularly fails to consult with indigenous peoples or to obtain their free and informed consent prior to adopting administrative measures or projects which may affect the enjoyment of their land and other rights. |
Государство из раза в раз обходится без консультаций с коренными народами и получения их свободного и обоснованного согласия при утверждении проектов, которые могут затрагивать реализацию ими своих земельных и иных прав. |
134.152 Consider adopting legal provisions to ensure that primary education is free and compulsory for all children without discrimination (Egypt); |
134.152 рассмотреть возможность принятия юридических положений с целью обеспечить, чтобы начальное образование было бесплатным и обязательным для всех детей без дискриминации (Египет); |
Free music or libre music is music that, like free software, can freely be copied, distributed and modified for any purpose. |
Свободная музыка, подобно свободному программному обеспечению, - музыка, которую можно без ограничений и в любых целях копировать, распространять и модифицировать. |
A lot of people think we've been living in a terror free America until now. |
Многие думают, что мы жили в Америке без терроризма до текущего момента. |