Английский - русский
Перевод слова France
Вариант перевода Во францию

Примеры в контексте "France - Во францию"

Примеры: France - Во францию
she doesn't know you didn't go back to France. Так она не знает, что ты не полетел во Францию?
In 2012, France hosted 47 students of 18 different nationalities and 34 students of 16 nationalities for study tours. В 2012 году во Франции прошли стажировку 47 человек из 18 стран и 34 человека из 16 стран совершили учебно-ознакомительные поездки во Францию.
If I do not have a smart card through... time I'm flying to France food in the hospital, "Sharlmaniya" Если у меня не будет смарт-карты через... час, я лечу во Францию, еду в больницу "Шарлмания"
(c) Ensure that individuals were expelled or returned only to France and that no one would be returned to a third country where there might be a risk of torture; с) обеспечить, чтобы не было произведено ни одной высылки или возвращения (они производятся только во Францию) в третью страну, где может возникнуть угроза применения пыток;
Trying to avert the rise of the royalist People's Party and the restoration of the monarchy, he led two coup attempts in 1933 and 1935, both of which failed, forcing him to exile in France. Пытаясь предотвратить рост влияния монархической Народной партии и реставрацию монархии, организовал две попытки государственного переворота в 1933 и 1935 годах, обе из которых не удались, заставив его уехать в изгнание во Францию.
In 1936, after the outbreak of the Spanish Civil War, he enrolled in the Republican militia and was forced into exile in France after the end of war. В 1936 году, после начала Гражданской Войны в Испании, он записался в милицию республиканцев и был вынужден уехать во Францию после окончания войны.
Initially sympathetic to Cosimo, Louis XIV, tiring of his endless stream of protests, said, "Since Cosimo had consented to the retirement of his wife to France, he had virtually relinquished any right to interfere in her conduct". Изначально с пониманием относившийся к Козимо Людовик XIV, устав от бесконечного потока протестов с его стороны, заявил, что «раз уж Козимо согласился на отбытие жены во Францию, он фактически отказался от права вмешиваться в её дела».
The former Tory chief minister, Lord Oxford, was impeached and sent to the Tower, with Bolingbroke and the Tory peer the Duke of Ormonde fleeing to France to join the Pretender. Бывший главный министр от партии тори, Лорд Оксфорд, был обвинен в измене и отправлен в Тауэр, а Болингброк и Герцог Ормонд бежали во Францию, где присоединились к якобитам.
Helicopter AS-365 N2 Dauphin crashed off the coast of the main island in July 1994; a smaller AS-355F-2 continued in service until mid-1997 and in 1999 was sold to France. Первый вертолет разбился у берегов главного острова в июле 1994 года, меньший вертолет, AS-355F-2, эксплуатировался до середины 1997 года, в 1999 году был продан во Францию.
My travel lady says we could drive to Phoenix, get on a flight to St. Louis and then hop on a flight to France. Моя знакомая из тур агентства говорит, что мы можем поехать до Феникса, и сесть там на рейс до Сант Луиса, а патом пересесть на рейс во Францию.
Before the independence of Ghana, he was among the pioneer trainees selected by the Government and sent to Britain, as well as to France and other places, to study for the Ghana Foreign Service. До приобретения Ганой независимости он был первым студентом, отобранным правительством для направления в Великобританию, а также во Францию и другие места на учебу с тем, чтобы работать в службе иностранных дел Ганы.
Julia was a World War II spy, and when the war ended, she got married, moved to France, and decided to give culinary school a shot. Julia, her books and her TV shows revolutionized the way America cooks. Джулия была шпионкой во время Второй Мировой войны, и когда война закончилась, она вышла замуж, переехала во Францию и решила попробовать открыть кулинарную школу. Джулия, её книги и ТВ-шоу совершили революцию на кухнях Америки.
Still others, again largely owing to their nationality, face such significant problems in entering France that their residency in that country is, for all practical purposes, not feasible. Еще одна группа сотрудников, также в основном по причине своей гражданской принадлежности, сталкивается с настолько серьезными проблемами при въезде во Францию, что проживание этих сотрудников во Франции является нецелесообразным по практическим соображениям.
The transfer of detainees involved direct obligations between the two States concerned, but a juridical problem arose if - as could happen in the case of transfers between Monaco and France - the detainee was not a national of either of the two States. Перевод заключенных осуществляется на основе прямых обязательств, согласованных между двумя государствами; однако в том случае, если заключенный не является гражданином ни того, ни другого государства (а такое возможно при переводе заключенных из Монако во Францию), возникает правовая проблема.
On 27 May 2010, the day before they were scheduled to return to France from Saudi Arabia, they were arrested in Riyadh by agents of the Saudi Interior Ministry's Intelligence and Security Agency, Al-Mabahith. 27 мая 2010 года, за день до намеченного ими возвращения из Саудовской Аравии во Францию, они были арестованы в Эр-Рияде сотрудниками Службы разведки и безопасности Министерства внутренних дел Саудовской Аравии "Аль-Мабахит".
If they find out you really are, they would take you back to France, away from me, away from Lucy. Если узнают, кто ты, ты вернёшься во Францию, и больше не увидишь ни меня, ни Люси.
No, no. I mean... why don't you go back home to France? Нет, я имею в виду... вы разве не хотите обратно домой во Францию?
Since 1989, however, the number of asylum applications filed in France has been declining, partly because of the introduction of a transit visa for nationals of countries producing numerous asylum-seekers and partly because asylum-seekers are no longer allowed to work. Однако с 1989 года число просьб о предоставлении убежища, направляемых во Францию, снижается отчасти из-за введения транзитной визы для граждан тех стран, откуда начинается большой поток лиц, ищущих убежище, и отчасти потому, что этим лицам больше не разрешается работать.
Law of 11 May 1998 concerning the entry and residence of foreigners in France and the right of asylum; ▸ Закон от 11 мая 1998 года, касавшийся въезда иностранцев во Францию и их пребывания в стране, а также права убежища.
Circular No. 2002-100 of 25 April 2002 on schooling or apprenticeships for pupils newly arrived in France with an inadequate command of French Циркулярное письмо Nº 2002-100 от 25 апреля 2002 года об организации школьного обучения недавно приехавших во Францию учащихся, не имеющих достаточных знаний французского языка или других умений и навыков
This surveillance was renewed on 8 October 1997, some weeks before a visit of the President of Tunisia to France and again terminated after the return of the President to Tunisia. Эта слежка была возобновлена 8 октября 1997 года, за несколько недель до визита Президента Туниса во Францию, и вновь прекратилась после возвращения Президента в Тунис.
This assistance consisted in organization of several workshops and training seminars in competition law and policy and study tours (in France, Spain and Poland) for officials of the Moroccan competition agency. Помощь заключалась в организации ряда рабочих совещаний и учебных семинаров по законодательству и политике в области конкуренции, а также учебно-ознакомительных поездок (во Францию, Испанию и Польшу) для сотрудников марокканского органа по вопросам конкуренции.
When the IRB questioned her on the subject, the author argued that the trip to France was an opportunity to seek refuge there, without claiming to have availed herself of this option. Отвечая на соответствующий вопрос СИБ, автор заявила, что поездка во Францию давала ей возможность просить убежища во Франции, но при этом она не утверждала, что имела такое намерение.
5.8 Concerning her trip to France without her daughter, the author has submitted an affidavit stating the reasons for the trip, filed with the immigration authorities on 15 November 2006. 5.8 Что касается ее поездки во Францию без дочери, то автор сделала под присягой заявление о причинах этой поездки, которое было передано в иммиграционную службу 15 ноября 2006 года.
On her return to France, she had testified about her experience and received some criticism from advocates of a Moroccan Sahara but also encouragement from people of Moroccan origin who supported the Saharawi people's right to self-determination. По возвращении во Францию оратор рассказала о том, что увидела, и подверглась критике со стороны лиц, выступающих за марокканскую Сахару, но при этом получила поддержку от населения марокканского происхождения, считающего, что сахарскому народу должно быть предоставлено право на самоопределение.