Английский - русский
Перевод слова France
Вариант перевода Во францию

Примеры в контексте "France - Во францию"

Примеры: France - Во францию
After leaving Karlsbad on the last train crossing the frontier through Germany to France, they eventually returned to New York on an armed British vessel, the RMS Adriatic. Покинув Карлсбад на последнем поезде, пересекающем границу через Германию во Францию, они в конечном итоге вернулись в Нью-Йорк на военном британском судне «Адриатик».
Four of them were killed before the two survivors finally made it back to France due to the French negotiating a ceasefire agreement with the Viet Minh at the Geneva Conference. Четверо из них были убиты, а двое выживших вернулись во Францию благодаря тому, что на Женевской конференции французы договорились о прекращении огня с вьетнамцами.
You're all going to France and that was the whole point, right? Вы все едите во Францию и это было вашей целью, верно?
and we'll all go three sworn brothers to France. и мы все трое махнём во Францию закадычными друзьями.
I didn't want him to go to France, but you and Guy insisted so much. Мне не хотелось отпускать его во Францию, нови ваш друг Ги так настаивали!
On the other hand, the Committee has reacted promptly regarding the request for approval of the flight to France for Mr. Vuk Draskovic, which is a clear example of political hypocrisy. С другой стороны, Комитет быстро отреагировал на просьбу об одобрении рейса во Францию для г-на Вука Драсковича, что является наглядным примером политического лицемерия.
So, you want to go to France to find your family? Ну что, во Францию поедешь, семью искать?
After their review in 1997 by a consultant employed by the office, the Ministry of Justice sent the draft Penal Code and Code of Criminal Procedure to France to be revised by French magistrates. После рассмотрения в 1997 году проекта уголовного и уголовно-процессуального кодексов консультантом, работающим в Отделении, министерство юстиции направило их во Францию для изучения работниками французской судебной системы.
In respect of the facts of the case, the State party maintains that the complainant has entered France illegally and under various identities on several occasions since 1986. Что касается фактов, то оно отмечает, что начиная с 1986 года заявитель неоднократно незаконно въезжал во Францию под различными именами.
During the summer of 1944, following the retreat of German forces from Belarus, he was incorporated into a division of the Waffen SS and sent to France, where he deserted. Летом 1944 года, после того как немецкие войска оставили Беларусь, он был переведен в дивизию СС Ваффен и направлен во Францию, где и дезертировал.
On Friday 21 May 1717, the duchess received at the Luxembourg Peter the Great, Tsar of Russia, on a semi-official visit to France. 21 мая 1717 года, герцогиня приняла в Люксембургском дворце императора Российской империи Петра Великого, который был с полуофициальным визитом во Францию.
Ross, you would not venture to France now in the midst of riot and bloodshed? Росс, ты же не отправишься во Францию в разгар беспорядков и резни?
she's very independant her parents work for the State abroad and she came back to France after her undergrad studies. Она очень независимая Ее родители работают за границей, а она возвратилась во Францию после окончания учебы
We travelled to France and then Italy but always attended by gossip... "We", Sir Arthur? Мы ездили во Францию, а затем в Италию но всегда нас преследовали сплетни...
It took a trip across two continents, It took this one amazing chance To change my life, to give it sense, It took my coming back to France. Я пересек два континента, я получил этот удивительный шанс, изменить мою жизнь, придать ей смысл, я вернулся во Францию.
However, as in the case of trafficking of children from Zaire to France for social security purposes noted above, there may be hidden cases of abuse. Однако, как это имело место в вышеупомянутом случае контрабанды детей из Заира во Францию для целей получения социального пособия, не исключены случаи злоупотребления.
On a related front, at the end of 1992 it was reported that French police had uncovered the trafficking of children from Zaire to France to various families, at times posing as refugees, aimed at benefiting from social security. По поступившим сообщениям, в конце 1992 года французская полиция выявила случаи контрабанды детей из Заира во Францию в различные семьи, иногда выдававшие себя за беженцев с целью получения социального пособия.
Accordingly, a constructive dialogue is continually taking place at the highest level with the Islamic Federal Republic of the Comoros, as shown by President Djohar's regular visits to France. В соответствии с этим идет непрерывный конструктивный диалог на самом высоком уровне с Федеральной Исламской Республикой Коморские Острова, о чем свидетельствуют регулярные визиты во Францию президента Джохара .
If a French resident purchases a computer (or other product) in Geneva, he or she is obliged to pay customs duty on introducing the computer into France. В том случае, если житель Франции приобретает компьютер (или другой товар) в Женеве, ему приходится уплачивать таможенную пошлину при ввозе компьютера во Францию.
As regards the particular case of Algerian nationals, the French Government has just publicly stated its intention to increase the number of entry visas into France from 60,000 to 150,000 - and possibly 200,000 - annually. В отношении конкретного случая алжирских граждан правительство Франции недавно заявило о своем намерении увеличить число въездных виз во Францию и довести его с 60000 в год до 150000 или даже до 200000.
Consequently, Council officials have made a number of visits to France, notably to participate at workshops on competition and to become familiar with the working methods for conducting investigations and processing cases. Так, сотрудники Совета совершили несколько поездок во Францию, где приняли участие в рабочих совещаниях, посвященных вопросам конкуренции, и ознакомились с методикой проведения расследований и рассмотрения конкретных случаев.
In 1995, the paternal grandmother moved to France, but according to applicable French law it was allegedly not possible for the author to join her. В 1995 году бабушка переехала во Францию, но согласно действующему французскому законодательству автор, как утверждается, не имела никакой возможности присоединиться к ней.
Moreover, refoulement took place towards France irrespective of the nationality of the person concerned, so that those involved found themselves having to deal with a juridical system that was neither their own nor that of the country in which they had been arrested. Высылка же осуществляется во Францию независимо от гражданства соответствующего лица, в связи с чем высланным приходится оперировать в правовой системе третьей стороны - не своей собственной и не страны, где они были арестованы.
The aim was to detect whether there is a significant correlation between the pollution intensity of exports of these subsidiaries to France and the stringency of regulation of the host country where the foreign subsidiary is operating. Целью исследования было установить, есть ли существенная корреляция между загрязняющей способностью экспорта во Францию из этих филиалов и степенью жесткости экологического регулирования в стране, где размещены эти филиалы.
Can you tell me if the 21st have arrived in France? Вы не знаете, 21-й уже прибыл во Францию?