Английский - русский
Перевод слова France
Вариант перевода Во францию

Примеры в контексте "France - Во францию"

Примеры: France - Во францию
In 1919 he was employed by the ministry of post, telegraph, and telephone and in 1921 he was sent by the same ministry to continue his education in France. В 1919 году он работал в министерстве почт и телеграфов, а в 1921 году данное министерство отправило Хеджази во Францию для продолжения обучения.
After completion of the mission, he returned to France in 1920 and was appointed Ambassador of the Republic of Armenia to England, where he remained in exile. После завершения работы миссии вернулся во Францию, в 1920 был назначен послом Республики Армения в Англии, где и остался жить в эмиграции.
I am happy to announce, for the first time, that Kaylie Cruz will be ranked number one, and will be going to France as the team captain. И я счастлива объявить, что в первый раз Кейли Круз будет номером один, и поедет во Францию, как капитан команды.
I want a chopper and a jet waiting at the airport to take us to France! Мне нужен вертолет, и реактивный самолет в аэропорту, который заберет нас во Францию!
That's where you tell him that I moved to France when actually I'll be in Cuba. В этот момент ты будешь ему говорить, что я уехал во Францию а на самом деле я буду на Кубе.
Three months later he travelled again to France but he was again caught 13 days after his arrival and sent back. Через три месяца он вновь прибыл во Францию, однако через 13 дней после своего прибытия был вновь пойман и отправлен обратно.
For example, in order to bring his family to France, a foreigner must have been lawfully residing there for two years and have a regular income and a dwelling that met certain standards with regard to size. Так, для того чтобы семья иностранца могла приехать к нему во Францию, он должен на законных основаниях проживать во Франции в течение двух лет, иметь стабильные источники дохода и жилье, отвечающее определенным нормам с точки зрения площади.
With regard to the powers of the Ministry of the Interior to prevent publications of foreign origin which jeopardized public order from entering France, the measure that applied was in fact an article added to the Act of 29 July 1881. В отношении полномочий, которые возлагаются на министра внутренних дел и касаются пресечения поступления во Францию публикаций иностранного происхождения, представляющих угрозу для общественного порядка, следует отметить, что речь идет о применении статьи, включенной в закон от 29 июля 1881 года.
(a) For many residing in Geneva, a visa is required to enter France. а) для въезда во Францию многие сотрудники, проживающие в Женеве, обязаны получать визу.
Transport operation from Slovakia, bound for France (with a change in transit documents in Austria upon arrival into the EU): Транспортная операция из Словакии во Францию (со сменой транзитных документов в Австрию по прибытии на территорию ЕС):
Please provide any statistical data documented by the Central Office to Combat Trafficking in Persons on the extent of trafficking in women, into, through and from France, as may be available. Просьба представить любые имеющиеся статистические данные, которыми располагает Центральное управление по борьбе с торговлей людьми, по вопросу о количестве как ввозимых во Францию женщинах, так и вывозимых из нее.
The international community is well aware of the circumstances surrounding his arrest in Khartoum by the Security Organs and his extradition to France to face justice there; Международному сообществу хорошо известно об обстоятельствах, связанных с его арестом органами безопасности в Хартуме и его высылкой во Францию в целях судебного преследования в этой стране;
This is the case for example for inflows to France Germany and Belgium and outflows from the Russian Federation Switzerland Germany and Luxembourg. В качестве примера можно, например, привести приток средств во Францию, Германию и Бельгию и их отток из Российской Федерации, Швейцарии, германии и Люксембурга.
In addition, the Act calls for the issuance or renewal of a residence permit to women who have come to France for purposes of family reunification and concerning whom a protection order has been issued, even if they have left their spouse because of violence. Кроме того, Законом предусматривается выдача или продление вида на жительство женщинам, прибывшим во Францию с целью воссоединения с семьей и подпадающим под действие постановления судьи о защите даже в случае, когда женщина по причине насилия совместно не проживает со своим супругом.
It was precisely the intention of my visit to France last year to deepen and broaden our bilateral ties, considering that we have a great deal of interest in both countries to bring Europe and Asia closer together through our mutual interaction. Мой прошлогодний визит во Францию как раз и был нацелен на углубление и расширение наших двусторонних связей, поскольку обе наши страны весьма заинтересованы в том, чтобы сблизить Европу и Азию с помощью нашего взаимодействия.
The Committee is concerned at the situation of unaccompanied children who arrive "unexpectedly in France to obtain refugee status" (as referred to in para. 389 of the State party's report). Комитет выражает обеспокоенность в связи с положением несопровождаемых детей, которые "внезапно прибывают во Францию с целью получения статуса беженцев" (о чем упоминалось в пункте 389 (доклада государства-участника).
In his view, that practice could have the effect of preventing genuine, good-faith asylum seekers from coming to France because they had not obtained all the documents required and had been refused a ticket. Г-н Андо считает, что такая практика может помешать прибытию во Францию лиц, которые действительно и честно стремятся получить убежище, поскольку они не смогут получить всех необходимых документов и им будет отказано в выдаче билета.
These findings have prompted the Government to set up, alongside a policy of integration which is essential to enable foreigners arriving in France to find their place within French society, a programme to combat racial seeks to change the way society looks at foreigners. Такое положение побудило правительство разработать в дополнение к политике в области интеграции программу борьбы с проявлениями расовой дискриминации, которая направлена на изменение отношения общества к иностранцам, необходимое для того, чтобы прибывающие во Францию иностранцы могли найти свое место в обществе.
The Prosecutor also undertook a mission to France, Finland, Germany and Sweden in an effort to seek support for tracking of the fugitives and the transfer of their files for the purpose of trial within national jurisdictions. Обвинитель также совершил поездку во Францию, Финляндию, Германию и Швецию, с тем чтобы заручиться поддержкой в отслеживании и передаче информации о скрывающихся от правосудия лицах для проведения судебного разбирательства в национальных судах.
Instead of escaping immediately with her daughter, the author made a one-week trip to France without her from 22 February to 1 March 2001, the date of her return to Gabon. Вместо того чтобы немедленно бежать со своей дочерью, автор совершила недельную поездку во Францию без дочери с 22 февраля по 1 марта 2001 года, когда она снова вернулась в Габон.
Lastly, regarding the financial resources for the trip to France, she received financial assistance from friends, which enabled her to travel at that time. И наконец, что касается ее финансовых средств для поездки во Францию, то ей оказали финансовую помощь друзья, и это позволило ей совершить эту поездку.
As the Assembly may recall, two cases were transferred from the Tribunal to France in 2007, while previous requests for referral to Rwanda were denied by the Trial and Appeals Chambers because of fair trial concerns. Как Ассамблея, возможно, помнит, в 2007 году два дела были переданы из Трибунала во Францию, тогда как предыдущие ходатайства о передаче дел в Руанду были отклонены Судебной и Апелляционной камерами по соображениям обеспечения справедливого судебного разбирательства.
We are particularly indebted to the Government of Egypt for the medical attention rendered to our late President when he suffered a stroke while attending the African Union summit in Sharm el-Sheik on 29 June 2008 and for his subsequent evacuation to France. Мы особенно признательны правительству Египта за медицинскую помощь, оказанную нашему президенту, когда он перенес удар в ходе работы Саммита Африканского союза в Шарм-эш-Шейхе 29 июня 2008 года, и за его последующую эвакуацию во Францию.
Mr. LALLAH asked for clarification as to when prisoners were incarcerated in Monaco and when they were transferred to France. Г-н ЛАЛЛАХ просит уточнить, в каких случаях заключенные содержатся в тюрьме Монако, а в каких они переводятся во Францию.
While it was possible that minors arriving in France unaccompanied could be refused entry, border police were obliged to check that someone was available to meet the returned minor on arrival in the country of origin. Хотя несовершеннолетним детям, прибывающим во Францию без сопровождения взрослых, могут отказать во въезде, пограничная полиция обязана удостовериться в том, что кто-то встретит возвращающегося несовершеннолетнего ребенка по прибытии в страну его происхождения.