| Annie was right, you can't force your kids to do what you want. | Энни была права, нельзя заставить детей делать то, что хотите вы. | 
| She's trying to force him to give her the needle. | Она пытается заставить его поставить ей укол. | 
| You can't force anyone to love you. | Ты не можешь заставить всех любить тебя. | 
| You had an innocent 12-year-old girl killed to force Rebecca to kill Matt. | Вы убили невинную 12-летнюю девочку, чтобы заставить Ребекку убить Мэтта. | 
| Now, there's no way you can legally force me to do this. | Нет законного способа заставить меня сделать это. | 
| I can't force the others into a group session. | Я не могу заставить других прийти на групповую встречу. | 
| Actually, we could just force her. | Вообще-то, мы можем ее заставить. | 
| Edith, you're a grown woman and I can't force you. | Эдит, ты уже взрослая, я не могу тебя заставить. | 
| Allegedly, national security service agents threatened Mr. Jalilov's wife, attempting to force her to testify against her husband. | Сотрудники Службы национальной безопасности, как сообщается, угрожали жене г-на Жалилова, пытаясь заставить ее дать показания против мужа. | 
| The Council must force the occupying Power to respect international law by putting an end to the policies of siege and closure. | Совет должен заставить оккупирующую державу соблюдать нормы международного права, положив конец политике блокады и изоляции. | 
| While affirmative action by Government cannot force the private sector to do the same, they are nevertheless bound by the provisions of CEDAW. | Хотя конструктивные действия правительства не могут заставить предприятия частного сектора последовать этому примеру, они также обязаны соблюдать положения КЛДЖ. | 
| Economic instruments are used to force operators to fulfil the requirements. | Для того чтобы заставить операторов предприятия соблюдать экологические нормативы, используются экономические рычаги. | 
| We believe that it was a deliberate attempt by the Government to force the residents out of the Reserve. | Мы считаем, что это представляет собой сознательную попытку правительства заставить жителей покинуть заповедник. | 
| For the past three years the international community had tried to force them to think about living together again. | На протяжении последних трех лет международное сообщество пыталось заставить их придти к мысли о возврате к сосуществованию друг с другом. | 
| But the husband is not to use force or keep his wife in confinement to compel her to live with him. | Однако муж не вправе использовать силу или держать свою жену взаперти, чтобы заставить ее жить с ним. | 
| A procedure existed to force companies that persistently committed violations to comply with labour legislation. | Существует процедура, при помощи которой можно заставить компании, где постоянно наблюдаются нарушения, соблюдать трудовое законодательство. | 
| To force them to forget achievements and feats of the ancestors was unreal problem. | Заставить их забыть достижения и подвиги своих предков - это задача была нереальной. | 
| To force people to sit in Inns. | Чтобы заставить народ сидеть в трактирах. | 
| The aim of such charging is to force the sender to consider the necessity of the interruption. | Цель такого начисления в том, чтобы заставить отправителя рассмотреть необходимость перерыва. | 
| We are so strong, that we can force to obey you . | Мы настолько сильны, что можем заставить вас подчиниться». | 
| Britain, of course, viewed these developments with disfavour, and tried to force the Dutch government to put a stop to them. | Британия, конечно, смотрела на эти маневры неблагосклонно, и пытались заставить голландское правительство положить им конец. | 
| The Japanese quickly isolated individual Indian units defending the coastline, before concentrating their forces to surround the defenders and force their surrender. | Японцам удалось быстро изолировать отдельные индийские подразделения, охранявшие береговую линию, а затем сосредоточить свои силы на окружении остальных обороняющихся и заставить их сдаться. | 
| She agrees, leaving her petty-bourgeois family behind, which tried to force her to marry an unpleasant person. | Она соглашается, уходит из своей мелкобуржуазной семьи, где её пытались заставить выйти за неприятного ей человека. | 
| Angered by the situation, Boogie decides to kidnap the witness to force Calabria to pay him. | Разъярённый Бугай решает похитить свидетеля, чтобы заставить Калабрию заплатить. | 
| After a short altercation, the X-Men leave Molly alone, realizing that it would be unfair to force her to enroll. | После короткой ссоры Люди Икс покидают Молли один, осознавая, что было бы несправедливо заставить ее записаться. |