Thus, the custom, hitherto accepted in practice but disputed in theory, that an invasion army may force the inhabitants of an occupied territory to serve as 'guides' is now forbidden. |
Следовательно, обычай, который до сих пор применялся на практике, но был теоретически спорным и состоял в том, что наступающая армия может заставить жителей оккупированной территории выступать в качестве "проводников", теперь запрещен». |
Moreover, the authorities had tried to force Chongryon to sell its headquarters and had rejected its proposals for the redemption of its debts, thereby unilaterally blocking all avenues for debt settlement. |
Кроме того, власти попытались заставить "Чонгрион" продать помещение своей штаб-квартиры и отвергли предложения по погашению долгов, блокируя тем самым в одностороннем порядке все пути урегулирования задолженности. |
Why don't we hunt down Wes and force him to make us an antidote? |
Почему бы нам не выследить Уэса и заставить его сделать нам противоядие? |
If Cora gets it, she can force Gold and all his power to do her bidding. |
Если Кора его достанет, она сможет заставить Голда и всю его силу выполнять ее требования |
We say congress can't force you, call them out on the investigation, say it's no more justified than a Salem witch hunt. |
Скажем, что конгресс не может заставить вас, обвиним их самих в этом расследовании, скажем, что это больше не правосудие, а охота на ведьм. |
If they aren't satisfied with your answers, which they won't be, they'll start asking you questions about specific evidence in order to force you into perjuring yourselves. |
Если их не удовлетворят ваши ответы, они начнут задавать вопросы о конкретных фактах, пытаясь заставить вас дать ложные показания. |
I won't do it, and she can't force me to. |
Я этого не хочу, и она меня не сможет заставить. |
Can you force me to go with you, yes or no? |
Вы можете заставить меня поехать с вами, да или нет? |
The rule by which any Fae can force warring parties to sit down for peace talks on La Shoshain. |
правило, по которому любой фейри может заставить воюющие стороны сесть за стол переговоров. |
Maybe we sit chuck down and force him to break up with sarah, you know? |
Может нам запереть Чака и заставить порвать с Сарой, как думаешь? |
Look, I can't force you to do this but for interstellar goodwill, as well as peace and quiet, I'm asking. |
Послушайте, я не могу заставить вас сделать это но ради мира и покоя на станции, я вас прошу. |
Well, of course we can't force you to be here against your will, but you will get a better deal from me if you answer more of Ms. Keating's questions. |
Ну, конечно, мы не можем заставить вас находиться здесь против вашей воли, но вы получите выгодное предложение от меня, если ответите на вопросы мисс Китинг. |
When they realized we wouldn't fight, they came after us, to force us to serve their master. |
Когда они поняли, что мы не будем драться, они пришли за нами, чтобы заставить нас служить их хозяину. |
8.6 The Committee notes the author's arguments in relation to article 7 that he was subjected to duress by police officers, to force him to confess guilt, and by the SIZO administration, to put pressure on him. |
8.6 Комитет принимает к сведению выдвинутые автором в связи со статьей 7 аргументы о том, что сотрудники милиции подвергли его жестокому обращению, чтобы заставить его признать свою вину, а администрация СИЗО оказывала на него давление. |
Stern thinks they'll be able to force a sale, since Owen will not be able to repay his medical debts unless he sells his last remaining asset, his home. |
Стерн подумал, что это в их силе заставить его продать земельный участок, до тех пор, пока Оуэн стал неспособен выплатить его долги по медицинской страховке если только он не продаст последний имеющийся у него актив, его дом. |
Article 18 of the Family Protection Act stipulated that if the occupation of one of the spouses undermined the dignity of the family, the other spouse could apply to the courts to force them to cease that activity. |
В соответствии со статьей 18 Закона о защите семьи, если работа одного из супругов наносит ущерб достоинству семьи, другой супруг может обратиться в суд, чтобы заставить его оставить это место работы. |
They report that they were beaten with a plastic tube all over their bodies while tied to a chair, threatened with electrocution, insulted and humiliated in attempts to force them to confess to acts they did not commit. |
Они сообщали, что их били по всему телу пластмассовой палкой, привязав к стулу, угрожали применением электрошока, подвергали, оскорблениям и унижениям в попытке заставить их признаться в совершении действий, которых они не совершали. |
The only way to achieve lasting victory is to demolish their shipyards, their weapons plants, to force them to retreat deeper into their own territory, until our ships can surround their headquarters on Cardassia Prime and they will have no choice but to surrender. |
Единственный способ добиться уверенной победы, это разрушить их верфи, оружейные заводы, заставить их отступить все глубже и глубже на их собственную территорию, пока наши корабли не окружат их штаб на Кардассии Прайм, и у них не будет другого выбора, кроме как сдаться. |
He can't ask me to resign, he'd have to force me out. |
Он не сможет попросить меня уйти в отставку, ему придётся заставить меня |
I cannot force a man who thinks I'm his enemy to suddenly call me his friend. |
Я не могу заставить того, кто считает меня своим врагом, внезапно назвать меня другом |
Chuck, it's clear that we can't force Sarah to remember - but emotions, feelings, those are powerful things. |
Чак, ясно, что невозможно заставить Сару вспомнить, но чувства и эмоции - это мощнейшая штука |
Ms. Rivera, as a courtesy, I invited you here, so you either shut down on your own accord or I will find a way to force you to. |
Мисс Ривера, я пригласила вас сюда из вежливости, так что либо вы закрываетесь по собственной воле, либо я найду способ заставить вас это сделать. |
And if she can't be trusted, I can't force her to reveal things she doesn't want to. |
Если ей нельзя доверять, то я не могу заставить ее раскрыть то, чего она не хочет. |
Now if you take all billion viruses, and you can put them in one drop of liquid, you can force them to interact with anything you want on the periodic table. |
Теперь, если мы возьмем миллиард вирусов и поместим их в одну каплю жидкости, мы сможем заставить их взаимодействовать с любым элементом периодической таблицы. |
Where Will Graham is concerned, if you feel the impulse to step forward, you must force yourself to take a step back. |
Даже когда Уилл Грэм неустойчив, если вы чувствуете импульс сделать шаг вперед, Вы должны заставить себя сделать шаг назад. |