While symbiotes can somewhat heal their hosts, they generally seek to force their hosts to depend on them and thus ensure the symbiotes' survival. |
Хотя симбиоты могут несколько исцелять своих хозяев, они обычно стремятся заставить своих хозяев зависеть от них и таким образом, обеспечить выживание симбиотов. |
In early 1988, he was invited to speak at the European Parliament; he caused a scandal in Yugoslavia by proposing to block all economic aid to the socialist countries of Eastern Europe in order to force them to adopt economic and political reform. |
В начале 1988 года он был приглашен выступить в Европейском парламенте, его речь вызвала скандал в Югославии, поскольку он предложил блокировать всю экономическую помощь социалистическим странам Восточной Европы с тем, чтобы заставить их провести экономические и политические реформы. |
Their goal was to force the Queen to change the leaders in her government, particularly Robert Cecil, even if this attempt meant causing harm to the Queen's people. |
Их целью было заставить королеву сменить лидеров её правительства, в частности, Роберта Сесила, даже если эта попытка предполагает причинение вреда людям королевы. |
She said: "If the law enforcement system is not able to protect its citizens and punish those responsible, the people themselves must all available legal means to force her to do it". |
Она заявила: «Если правоохранительная система не способна защитить своих граждан и наказать виновных, люди сами должны всеми доступными законными методами заставить её это делать». |
However, his attempt to force the Duke of Naples to enforce an imperial decree to confiscate papal territory in the duchy failed, as the duke was supportive of the pope's stand. |
Однако его попытка заставить герцога Неаполя реализовать указ о конфискации папских владений в герцогстве не удалась, так как герцог поддержал папу. |
Off to Parliament, Warwick, to try and force the crown on George's head? |
Поехали к Парламенту, Уорвик, попытаетесь заставить их возложить корону на голову Георга? |
I can't force you to sign, can l? |
Я не могу заставить тебя подписать, так? |
But I don't think that a parent can just force that. |
Но я не думаю, что родители могут заставить ребенка преуспеть |
It is going to force to do you, there is you! |
Тебя собирается заставить делать Это, есть ты! |
I can't force you to, can I? |
И я не могу тебя заставить? |
I mean, can't we force her to push? |
Я имею ввиду, мы можем заставить ее тужиться? |
Just because you can't be compelled doesn't mean I can't force you to come with me. |
Если тебе нельзя ничего внушить, это не значит, что я не могу заставить тебя идти за мной. |
This might force him to pick a new face for the next presidential election, someone with little domestic-policy experience and little influence on ordinary people's lives. |
Это может заставить его выбрать новое лицо для следующих президентских выборов, кого-нибудь с незначительным внутренним политическим опытом и незначительным влиянием на жизни обычных людей. |
One case is an attempt to force Prime Minister Yusuf Raza Gilani's administration to reopen proceedings in a Swiss court that were examining charges of money-laundering and misuse of public funds by President Asif Ali Zardari. |
Одно из них заключается в попытке заставить администрацию премьер-министра Юсуфа Раза Гилани возобновить разбирательство в швейцарском суде, который рассматривал обвинения в отмывании денег и злоупотреблении государственными средствами президентом Асифом Али Зардари. |
They bought the old bonds at a fraction of their face value, and then used litigation to try to force Argentina to pay 100 cents on the dollar. |
Они скупили старые облигации за часть их номинальной стоимости, а затем использовали судебный меанизм, чтобы попытаться заставить Аргентину оплатить их по полному номиналу. |
There are no heroes in this story, certainly not Argentina's policymakers, who a decade ago attempted unilaterally to force a massive generalized write-down on foreign bondholders. |
В этой истории нет героев - их не найдешь особенно в депутатах Аргентины, которые десять лет назад пытались в одностороннем порядке заставить массивное обобщенное списание на иностранных держателей облигаций. |
Last year, Global Witness, together with more than 60 groups from around the world, launched "Publish What You Pay," a campaign to force resource companies to disclose their payments to developing country governments. |
В прошлом году Global Witness вместе с более 60 группами со всего мира начали кампанию "Публикуйте то, что платите" для того, чтобы заставить компании по добыче природных ресурсов раскрыть свои платежи правительствам развивающихся стран. |
As my father saw it, you could order scientists and engineers to work together, but you couldn't force them to create something. |
По мнению моего отца, ученым и инженерам можно было приказать работать вместе, но их нельзя было заставить создать что-то. |
And, since feminism is simply a logical extension of democracy, the Middle East's despots are facing a situation in which it will be almost impossible to force these awakened women to stop their fight for freedom - their own and that of their communities. |
И, поскольку феминизм просто является логическим продолжением демократии, деспоты Ближнего Востока сталкиваются с ситуацией, в которой будет почти невозможно заставить этих пробужденных женщин остановить их борьбу за свободу - свою и своих сообществ. |
How are you going to get them to work for this force? |
Но как их заставить работать на эту Силу? |
Raymond of Tripoli and his ally Bohemond III of Antioch were preparing to invade the kingdom to force the king to give his older sister Sibylla in marriage to Baldwin of Ibelin, Amalric's father-in-law. |
Раймунд III и его союзник Боэмунд III Антиохийский готовились вторгнуться в королевство, чтобы заставить короля выдать свою старшую сестру Сибиллу за Балдуина де Ибелина. |
And I know that we can't all do exchange programs, and I can't force everybody to travel. |
Я знаю, что все мы не можем участвовать в программах по обмену, и я не могу заставить всех путешествовать. |
After the gang captures Jesse, Todd convinces his uncle to force Jesse to cook for them instead of killing him. |
После того как банда Джэка захватывает Джесси, Тодд убеждает дядю, что стоит заставить Джесси готовить для них мет. |
I think they were trying to figure out a way to force you into it, but they didn't have anything compromising on you. |
Думаю, они пытались придумать способ заставить тебя сотрудничать, но не нашли на тебя никакого компромата. |
You can't force me to have this surgery, can you? |
Вы же не можете заставить меня лечь на эту операцию, да? |