Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Почувствовал

Примеры в контексте "Felt - Почувствовал"

Примеры: Felt - Почувствовал
You know what I felt after? Знаете, что я потом почувствовал?
I told her because I felt it was important for her to know. Я рассказал ей, потому что почувствовал, как важно ей было знать.
He left his house and was running along the street when he felt something like "dust and fire". Он вышел из дома и побежал по улице, когда почувствовал что-то напоминающее «смесь пыли и огня».
I'm sure I felt a small surge the night that he fought Sammael, but then, since, nothing. Я почувствовал небольшой всплеск, когда он бился с Самаэлем, но с тех пор... ничего.
Suddenly, I felt as if I could hear the earth breathing beneath me. В тот момент я почувствовал, что слышу, как дышит земля.
I felt that from that day forward, I would do whatever I had to to fight crime. С того дня я почувствовал, что сделаю все, чтобы бороться с преступностью.
Suddenly I felt how futile... how foolish what I was doing was. И тут я почувствовал, насколько нелепо я себя вел.
For a second, I felt relief, you know? В эту секунду я почувствовал облегчение, понимаете?
Back when you... Kissed my cheek, that was the first time in years that I felt another person's touch. Когда ты... поцеловала меня в щеку, это был первый раз за долгие годы когда я почувствовал прикосновение человека.
You feel them, just like you felt that it was wrong to put a chip in those kids. Ты ощущаешь их, точно так же как ты почувствовал, что это неправильно, использовать чип на тех детях.
So, you definitely felt our ghost? Так ты точно почувствовал наше привидение?
When he pushed past me, he was close enough that I should have felt him brush my sleeve as he passed, but I didn't. Когда он прошел мимо меня, он был достаточно близко, чтобы я мог почувствовать его прикосновение, но я не почувствовал.
And I felt I had helped you change your clothes, that I would have been doing the same thing. И я почувствовал что, если только я помогу тебе переодеться То поступлю с тобой также.
It was only when he had set his seal of approval on the final product that he felt the job had been done. Только после того, как он одобрил окончательный вариант, лорд Колвилл почувствовал, что работа сделана.
By December 2006, President Putin felt confident enough to warn his Georgian counterpart that he would create "a northern Cyprus" in Georgia. К декабрю 2006 года президент Путин почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы предупредить его грузинского коллегу, что он создаст «северный Кипр» в Грузии.
Being in New York, this is the first time I've ever felt like myself. Оказавшись в Нью-Йорке, я впервые почувствовал себя самим собой.
I did it, and I felt a lot better! Я сделал это и почувствовал себя намного лучше.
So tom felt abandoned by your wife and angry at you, so he acted out. Хочешь сказать, что Том почувствовал себя преданным, разозлился на тебя и вышел из-под контроля.
Watching him strut away, head in the air, I felt... suddenly, ridiculously... what it was like to be his parent. Видя, как он уходит гордо подняв вверх голову, я почувствовал как-то неожиданно, смехотворно каково это быть его отцом.
Then you went to the gym and felt sick there? Потом вы пошли в спортзал и там почувствовал себя больным?
But I also felt something else - pride, because I had taken up arms against someone who sought to do ill against my family. Но я также почувствовал что-то еще... гордость, потому что я вооружился против того, кто пытался причинить вред моей семье.
I ran up the gangplank to get away from him... and then I suddenly felt bad about it. Я взбежал по сходням, чтобы поскорее от него отделаться, и вдруг почувствовал вину.
And just when I felt things were falling into place with my brother, and now he's gone too. И только я почувствовал, что у нас с братом всё наладилось, как и он уехал.
I was with you and then I went and got a massage and I felt this kind of insane gratitude for everything. Я был с тобой, а потом пошел на массаж и после почувствовал этакое иррациональное чувство благодарности за все.
No. But you know what I felt? Но знаешь, что я почувствовал?