| However, he was denied the position he wished for, and felt uncomfortable under the dictatorship of Ubico. | Однако ему было отказано в занятии желаемой должности, и он почувствовал себя неуютно при диктатуре Убико. |
| That's how I felt tonight, feeling my heart miss a beat every time the door opened. | Вот именно так и почувствовал я сегодня, мое сердце ёкало каждый раз, когда дверь открывалась. |
| When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home. | Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома. |
| When I held the Sword in my hand I felt the spirit of Kahless himself had guided me to it. | Когда я держал меч в руке, я почувствовал, что дух самого Кейлесса привел меня к нему. |
| And it was he, not my father's physicians, who noticed I felt no pain. | И именно он, а не лекари моего отца, заметил, что я не почувствовал боли. |
| Can you imagine how that felt? | Представь себе, что он почувствовал? |
| For the first time since Elaine left me I felt, you know, all right. | С тех пор как от меня ушла Элейн, я впервые почувствовал себя хорошо, понимаешь. |
| I felt like Jimi Hendrix for a second there. | Я почувствовал себя Джимми Хендриксом в какой-то момент! |
| That night, Jet felt dazed and lost | Той ночью, Джет почувствовал себя пораженным и потерянным |
| Tell him exactly how you felt at that time. | Расскажи ему, что ты тогда почувствовал? |
| I long to experience the terror that you'd felt. | Я желал испытать тот страх, что ты почувствовал |
| I stand on end and I felt the same emotion that I had when I found human footprints. | Я почувствовал то же, что и тогда, когда нашел человеческие следы. |
| And I felt a new happiness by not be responsible for anything more. | и я почувствовал новое счастье: не быть больше ответственным за что-либо. |
| Well, you've become such an integral part of my life as well as this show, I felt it only right to include your name in the title. | Ты стала такой неотъемлемой частью моей жизни, как это шоу, я почувствовал, что должен включить твоё имя в название. |
| Now, when she looked at the lonely king, He felt as if they had known each other For a thousand years. | Когда она взглянула на короля, тот почувствовал, как будто они знакомы тысячу лет. |
| Sorry, listen, when I saw Jonas at that store, I felt like there was a connection. | Простите. Когда я увидел Джонаса в магазине, то почувствовал между нами связь. |
| Otherwise, you would have felt something, right? | В ином случае, ты бы почувствовал это, так ведь? |
| I really didn't want to be medicated, but finally I felt I had no other choice. | Я действительно не хотел принимать медикаменты, Но через некоторое время я почувствовал, что у меня нет другого выхода. |
| He looked up at the pristine crown molding in the great room and felt the breeze of the recently updated central air. | Он взглянул на нетронутую корону, отлитую в великом зале, и почувствовал ветерок от только что изменившегося воздуха. |
| I was in the shower, and as I was cleansing myself, I felt something. | Я был в душе, там я немного... мыл себя, и почувствовал что-то. |
| It's that, when I hit him and he fell, I felt immense satisfaction. | Когда я в него попал и когда он упал, я почувствовал неземное наслаждение. |
| When you woke up, you felt nothing? | И когда утром встал, ничего не почувствовал? |
| If I felt like this was jeopardizing my music, or you, or providing for that baby, I would stop in a minute. | Если б я почувствовал угрозу моей музыке, тебе или нашему ребенку, я бы немедленно остановился, но ее нет. |
| But all I wanted in life was to go to the Moon, and when I lost the opportunity, I felt like a failure. | Но я всю свою жизнь мечтал полететь на Луну, и упустив свой шанс, почувствовал себя неудачником. |
| It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him. | Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него. |