Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Почувствовал

Примеры в контексте "Felt - Почувствовал"

Примеры: Felt - Почувствовал
However, he was denied the position he wished for, and felt uncomfortable under the dictatorship of Ubico. Однако ему было отказано в занятии желаемой должности, и он почувствовал себя неуютно при диктатуре Убико.
That's how I felt tonight, feeling my heart miss a beat every time the door opened. Вот именно так и почувствовал я сегодня, мое сердце ёкало каждый раз, когда дверь открывалась.
When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home. Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома.
When I held the Sword in my hand I felt the spirit of Kahless himself had guided me to it. Когда я держал меч в руке, я почувствовал, что дух самого Кейлесса привел меня к нему.
And it was he, not my father's physicians, who noticed I felt no pain. И именно он, а не лекари моего отца, заметил, что я не почувствовал боли.
Can you imagine how that felt? Представь себе, что он почувствовал?
For the first time since Elaine left me I felt, you know, all right. С тех пор как от меня ушла Элейн, я впервые почувствовал себя хорошо, понимаешь.
I felt like Jimi Hendrix for a second there. Я почувствовал себя Джимми Хендриксом в какой-то момент!
That night, Jet felt dazed and lost Той ночью, Джет почувствовал себя пораженным и потерянным
Tell him exactly how you felt at that time. Расскажи ему, что ты тогда почувствовал?
I long to experience the terror that you'd felt. Я желал испытать тот страх, что ты почувствовал
I stand on end and I felt the same emotion that I had when I found human footprints. Я почувствовал то же, что и тогда, когда нашел человеческие следы.
And I felt a new happiness by not be responsible for anything more. и я почувствовал новое счастье: не быть больше ответственным за что-либо.
Well, you've become such an integral part of my life as well as this show, I felt it only right to include your name in the title. Ты стала такой неотъемлемой частью моей жизни, как это шоу, я почувствовал, что должен включить твоё имя в название.
Now, when she looked at the lonely king, He felt as if they had known each other For a thousand years. Когда она взглянула на короля, тот почувствовал, как будто они знакомы тысячу лет.
Sorry, listen, when I saw Jonas at that store, I felt like there was a connection. Простите. Когда я увидел Джонаса в магазине, то почувствовал между нами связь.
Otherwise, you would have felt something, right? В ином случае, ты бы почувствовал это, так ведь?
I really didn't want to be medicated, but finally I felt I had no other choice. Я действительно не хотел принимать медикаменты, Но через некоторое время я почувствовал, что у меня нет другого выхода.
He looked up at the pristine crown molding in the great room and felt the breeze of the recently updated central air. Он взглянул на нетронутую корону, отлитую в великом зале, и почувствовал ветерок от только что изменившегося воздуха.
I was in the shower, and as I was cleansing myself, I felt something. Я был в душе, там я немного... мыл себя, и почувствовал что-то.
It's that, when I hit him and he fell, I felt immense satisfaction. Когда я в него попал и когда он упал, я почувствовал неземное наслаждение.
When you woke up, you felt nothing? И когда утром встал, ничего не почувствовал?
If I felt like this was jeopardizing my music, or you, or providing for that baby, I would stop in a minute. Если б я почувствовал угрозу моей музыке, тебе или нашему ребенку, я бы немедленно остановился, но ее нет.
But all I wanted in life was to go to the Moon, and when I lost the opportunity, I felt like a failure. Но я всю свою жизнь мечтал полететь на Луну, и упустив свой шанс, почувствовал себя неудачником.
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him. Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.