Anyway, we argued and... and I just felt I had to get out of there. |
Короче, мы поругались и... я почувствовал, что мне нужно уйти оттуда. |
And he felt defeated in the sense of... that he's lost some kind of... |
И он почувствовал себя побежденным это ощущение... что он потерял... |
I felt like I was someone else. |
"Я почувствовал себя другим." |
Their correspondence began cordially but soon became strained; Campbell apparently felt Culp was being evasive and Culp apparently felt that Campbell was hostilely repeating questions that he had already answered. |
Их переписка началась непринуждённо, но потом стала напряжённой, Кэмпбелл по-видимому почувствовал, что Калп уклоняется от ответов, и Калп также почувствовал, что Кэмпбелл с гневом повторяет заданные вопросы. |
And for an hour, I felt more alone than I've ever felt, and then it was five o'clock and you lot all came in from court... and I watched you come in and I knew... that this is my family. |
И уже через час я почувствовал себя так одиноко, как никогда не чувствовал, а потом в пять часов вы все вернулись из судов, и я смотрел на вас и понимал: это моя семья. |
I felt the pull of an automated presence, as with the Manhunters, yet different, more complex, more expansive. |
Я почувствовал присутствие автоматики, как и в охотниках, только другую, более сложную, более развитую. |
He felt the wolf bite into his heart, |
Он почувствовал, что волк вгрызся в его сердце. |
One night in a moment of grief, I felt the need to confide in her. |
Однажды ночью когда мне было очень горько на душе, я почувствовал, что должен признаться ей во всем. |
But, I felt he was ready... so I gave him a gentle push out the door. |
Но я почувствовал, что он готов... и легко подтолкнул его к двери. |
And then I felt that Andy is no longer alive, and, of course, Franz too. |
А потом я почувствовал, что Энди уже нет в живых, и, конечно, Франца тоже. |
No way he'd betray Georgia just because he felt like it. |
Он ни за что не предаст Джорджию только потому, что почувствовал это. |
He was a Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular sword. |
Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил "сепуку", ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом. |
It's weird. I kind of felt very connected to him in that moment. |
В тот момент я почувствовал настоящую связь с ним. |
Your Honor, I, too, looked into the eyes of this beast, and I felt a kinship. |
Ваша честь, я тоже взглянул в глаза этого чудовища, И я почувствовал наше с ним родство. |
But yesterday on the beach, you felt something? |
Но вчера на пляже ты же почувствовал? |
I just felt relief that it wasn't my fault for not having helped him. |
Я просто почувствовал облегчение, что это не моя вина, что не смог ему помочь. |
And I felt relief that it wasn't me that was sick. |
И я почувствовал облегчение, что не я болен. |
You know what I felt when you did this? |
Знаешь, что я почувствовал, когда ты сделал это? |
When I recovered from typhus, I felt a bit stronger and asked to go to work too. |
Когда я оправился от тифа, я почувствовал, что силы возвратились ко мне и я попросился идти работать тоже. |
And I thought I'd felt something coming back the other way, and if I got that wrong, then I'm sorry. |
И мне показалось, что я почувствовал что-то в ответ, и если я воспринял это неправильно, то прошу прощения. |
When you made Jimmy stop celebrating all the minor holidays, he felt pressure to go overboard on Christmas so Hope would have things other kids have. |
Когда ты заставила Джимми прекратить отмечать все маленькие праздники, он почувствовал своим долгом превзойти ожидания на Рождество, чтобы Хоуп получила всё, что есть у других детей. |
And when he came to the decision that it was his duty, and felt completely unhappy, suddenly, he heard voices. |
И только он пришел к решению что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным, как, вдруг, услышал голоса. |
And when we walked out, I felt these guys right on our tail. |
И когда мы вышли, я почувствовал, как эти ребята прямо у нас на хвосте. |
A bad man doesn't go to a Little League baseball game... or feel the way I felt when I thought something was wrong here. |
Плохой человек не ходит на бейсбольную игру Младшей Лиги... и не чувствует то, что почувствовал я, когда я подумал, что тут что-то случилось. |
And I can't begin to tell you how good I felt when I came to the other side. |
И я не могу передать вам, как хорошо я себя почувствовал, когда я добрался до другого берега. |